Page 706
ਪੇਖਨ ਸੁਨਨ ਸੁਨਾਵਨੋ ਮਨ ਮਹਿ ਦ੍ਰਿੜੀਐ ਸਾਚੁ ॥
心の中で、至高の真理、すなわち、ご自身が聞き手であり、見る者であり、聞く者である神を思い起こさなければなりません
ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਚੁ ॥੨॥
おおナク!人はその遍在する神の愛に没頭し続けなければなりません。2
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਹਰਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਗਾਈਐ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸੋਈ ॥
すべての人の中に存在する唯一のニランジャン神を賛美する必要があります
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭੁ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥
神は、彼が何をするにしても、すべてを成し遂げることができ、それが起こります
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਦਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥
彼は一瞬で世界を創造し、それを破壊します、彼以外に創造主はいません
ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਪਾਤਾਲ ਦੀਪ ਰਵਿਆ ਸਭ ਲੋਈ ॥
彼は国、宇宙、冥界、ランプ、そしてすべての世界に存在しています
ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋ ਬੁਝਸੀ ਨਿਰਮਲ ਜਨੁ ਸੋਈ ॥੧॥
神ご自身が知識を与える人はそれを理解し、その人は純粋になります。1
ਸਲੋਕ ॥
詩
ਰਚੰਤਿ ਜੀਅ ਰਚਨਾ ਮਾਤ ਗਰਭ ਅਸਥਾਪਨੰ ॥
創造主は神聖な魂を創造し、それを母親の子宮に設置します
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਹਾ ਅਗਨਿ ਨ ਬਿਨਾਸਨੰ ॥੧॥
その後、彼は母親の子宮に来て彼女を吸い込みます。おおナク!このように、神を崇拝することによって、子宮の恐ろしい火は生き物を破壊することはできません。1
ਮੁਖੁ ਤਲੈ ਪੈਰ ਉਪਰੇ ਵਸੰਦੋ ਕੁਹਥੜੈ ਥਾਇ ॥
おやまあ!母親の子宮の中では、あなたの口は下にあり、あなたの足は上向きでした。このようにして、あなたは不浄な場所に住んでいました
ਨਾਨਕ ਸੋ ਧਣੀ ਕਿਉ ਵਿਸਾਰਿਓ ਉਧਰਹਿ ਜਿਸ ਦੈ ਨਾਇ ॥੨॥
ナナクは言う、「おお、生き物よ!なぜあなたはシムランによって子宮から出てきたあなたの名前のあなたの主人を忘れたのですか?2
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਰਕਤੁ ਬਿੰਦੁ ਕਰਿ ਨਿੰਮਿਆ ਅਗਨਿ ਉਦਰ ਮਝਾਰਿ ॥
生き物は母親の血と父親の精液によって胃の火の中で生まれました
ਉਰਧ ਮੁਖੁ ਕੁਚੀਲ ਬਿਕਲੁ ਨਰਕਿ ਘੋਰਿ ਗੁਬਾਰਿ ॥
おやまあ!あなたの口は下がっていて、あなたは汚物と恐ろしい地獄のような暗い暗闇の中で生きていました
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤੂ ਨਾ ਜਲਹਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
あなたは神を崇拝することによって燃えることができませんでした。だから今、あなたの心、体、そして心の中で覚えておいてください
ਬਿਖਮ ਥਾਨਹੁ ਜਿਨਿ ਰਖਿਆ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਵਿਸਾਰਿ ॥
奇妙な場所からあなたを守ってくれた人を少しの間忘れないでください
ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਸੁਖੁ ਕਦੇ ਨਾਹਿ ਜਾਸਹਿ ਜਨਮੁ ਹਾਰਿ ॥੨॥
なぜなら、あなたは主を忘れることによって幸福を得ることは決してなく、あなたは無駄にあなたの貴重な誕生を失うからです。2
ਸਲੋਕ ॥
詩
ਮਨ ਇਛਾ ਦਾਨ ਕਰਣੰ ਸਰਬਤ੍ਰ ਆਸਾ ਪੂਰਨਹ ॥
誰が私たちに望ましい慈善を与え、私たちのすべての欲望を満たし、
ਖੰਡਣੰ ਕਲਿ ਕਲੇਸਹ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਨਹ ਦੂਰਣਹ ॥੧॥
彼は私たちの悲しみと苦しみを破壊するので、ナナクよ!私たちは、私たちから遠くない、つまり私たちの近くにいる主を崇拝し続けるべきです。1
ਹਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣਹਿ ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਤੈ ਸਿਉ ਲਾਈਐ ਨੇਹੁ ॥
私たち全員が幸せを享受している思いやりを持って、私たちは彼を愛すべきです
ਸੋ ਸਹੁ ਬਿੰਦ ਨ ਵਿਸਰਉ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਸੁੰਦਰੁ ਰਚਿਆ ਦੇਹੁ ॥੨॥
おおナク!この美しい体を創造したマスターを少しの間忘れてはなりません。2
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਤਨੁ ਧਨੁ ਦੀਆ ਦੀਨੇ ਰਸ ਭੋਗ ॥
おやまあ!神はあなたに命、魂、体、富を与え、あらゆる種類のジュースを与えてくださいました
ਗ੍ਰਿਹ ਮੰਦਰ ਰਥ ਅਸੁ ਦੀਏ ਰਚਿ ਭਲੇ ਸੰਜੋਗ ॥
偶然にも、彼はあなたに家、宮殿、戦車、そして馬を与えました
ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਸਾਜਨ ਸੇਵਕ ਦੀਏ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨ ਜੋਗ ॥
すべての人に与えることができる主は、あなたに息子、妻、友人、そして僕を与えてくださいました
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਲਹਿ ਜਾਹਿ ਵਿਜੋਗ ॥
その神を崇拝することによって、体と心は幸せになり、切断も終わります
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਮਹੁ ਬਿਨਸੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ॥੩॥
ですから、聖徒と偉人の聖なる集会に加わり、神を賛美し、すべての病気が滅ぼされるようにしなさい。3
ਸਲੋਕ ॥
シュロカ
ਕੁਟੰਬ ਜਤਨ ਕਰਣੰ ਮਾਇਆ ਅਨੇਕ ਉਦਮਹ ॥
彼の家族の改善のために、人間の有機体はたゆまぬ努力をし、お金を稼ぐために一生懸命努力し続けます
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭਾਵ ਹੀਣੰ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਤੇ ਪ੍ਰੇਤਤਹ ॥੧॥
しかし、それが神への献身を欠いているなら、ナナクよ!神を忘れる生き物は幽霊と見なされます。1
ਤੁਟੜੀਆ ਸਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜੋ ਲਾਈ ਬਿਅੰਨ ਸਿਉ ॥
神以外の誰かに執着している愛は、やがて壊れてしまいます
ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਰੀਤਿ ਸਾਂਈ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ॥੨॥
おおナク!神に浸ることの尊厳は真実であり、永遠です。2
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਜਿਸੁ ਬਿਸਰਤ ਤਨੁ ਭਸਮ ਹੋਇ ਕਹਤੇ ਸਭਿ ਪ੍ਰੇਤੁ ॥
魂の分離により、人体は消費され、その死体は再び幽霊と呼ばれます
ਖਿਨੁ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਬਸਨ ਨ ਦੇਵਹੀ ਜਿਨ ਸਿਉ ਸੋਈ ਹੇਤੁ ॥
マナヴがとても深い愛を持っていた家族は、もはや彼が一瞬でも家にいることを許しませんでした
ਕਰਿ ਅਨਰਥ ਦਰਬੁ ਸੰਚਿਆ ਸੋ ਕਾਰਜਿ ਕੇਤੁ ॥
彼は多くのことをすることによって富を蓄積することに従事していました、しかし今それは彼にとって役に立たないです
ਜੈਸਾ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੈ ਕਰਮ ਇਹੁ ਖੇਤੁ ॥
人間の有機体は種をまきます、そしてそれは刈り取ります。この体はカルマの国です
ਅਕਿਰਤਘਣਾ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਆ ਜੋਨੀ ਭਰਮੇਤੁ ॥੪॥
神は祝福された生き物を忘れてしまったので、彼らは膣内をさまよい続けます。4
ਸਲੋਕ ॥
詩
ਕੋਟਿ ਦਾਨ ਇਸਨਾਨੰ ਅਨਿਕ ਸੋਧਨ ਪਵਿਤ੍ਰਤਹ ॥
おおナク!何百万もの寄付、入浴、多くの浄化、そして純粋さが実を結ぶ
ਉਚਰੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਸਰਬ ਪਾਪ ਬਿਮੁਚਤੇ ॥੧॥
舌で神の御名を唱えることによって、すべての罪が滅ぼされます。1
ਈਧਣੁ ਕੀਤੋਮੂ ਘਣਾ ਭੋਰੀ ਦਿਤੀਮੁ ਭਾਹਿ ॥
私はたくさんの燃料を集めました、そして私がそれに少し火花を入れるとき、それは灰に燃やされました