Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib japanese page-50

Page 50

ਸਤਿਗੁਰੁ ਗਹਿਰ ਗਭੀਰੁ ਹੈ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਅਘਖੰਡੁ ॥ サティグルは深く、深刻で、喜びの海であり、すべての罪を破壊します
ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਆਪਣਾ ਜਮਦੂਤ ਨ ਲਾਗੈ ਡੰਡੁ ॥ 彼の教祖の奉仕の果実を受け取った存在は、ヤマドゥートの罰を全く受け取らず、救いを得る
ਗੁਰ ਨਾਲਿ ਤੁਲਿ ਨ ਲਗਈ ਖੋਜਿ ਡਿਠਾ ਬ੍ਰਹਮੰਡੁ ॥ 私はこの宇宙全体を発見し、それを見てきたので、誰も教祖ほど有能ではありません
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਮਨ ਮਹਿ ਮੰਡੁ ॥੪॥੨੦॥੯੦॥ サティグルは名前の宝物を提供し、それによってナナクは彼の心の中で喜びを取っています。4.20.60.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ スリラグ・マハラ 5
ਮਿਠਾ ਕਰਿ ਕੈ ਖਾਇਆ ਕਉੜਾ ਉਪਜਿਆ ਸਾਦੁ ॥ 生き物は非常に甘いように世の中のジュースを楽しんでいますが、その味は非常に苦いことが判明しました
ਭਾਈ ਮੀਤ ਸੁਰਿਦ ਕੀਏ ਬਿਖਿਆ ਰਚਿਆ ਬਾਦੁ ॥ 兄弟は、友人を怒らせることによって、無駄な論争を作り出し、あなたは無駄に罪を犯しやすくなりました
ਜਾਂਦੇ ਬਿਲਮ ਨ ਹੋਵਈ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥੧॥ 彼らは遅らないでください、名前を除いて、すべてが致命的であり、その人は悲しみに押しつぶされます。1
ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਗੁ ॥ ああ、私の心!サティグルのサービスに没頭してください
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਵਿਣਸਣਾ ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 世に見られるものはすべて死にぬくものとなる。おお生き物よ!あなたは心の賢さを捨てなければならない。1.滞在
ਜਿਉ ਕੂਕਰੁ ਹਰਕਾਇਆ ਧਾਵੈ ਦਹ ਦਿਸ ਜਾਇ ॥ この心はとても悲しいので、狂った犬のように10方向に走ってさまよっています
ਲੋਭੀ ਜੰਤੁ ਨ ਜਾਣਈ ਭਖੁ ਅਭਖੁ ਸਭ ਖਾਇ ॥ 同じように、貪欲な生き物は何も気にしません。貪欲は、すべての人を食べ物に取り込み、動物のように食べられない
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦਿ ਬਿਆਪਿਆ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਇ ॥੨॥ 生き物は仕事、怒りとエゴに酔って、何度も何度もフォームに落ちる。2
ਮਾਇਆ ਜਾਲੁ ਪਸਾਰਿਆ ਭੀਤਰਿ ਚੋਗ ਬਣਾਇ ॥ マヤは(ぶら下がりの)彼女のネットを敷設し、また渇望の形でこのネットに穀物を置いている
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਪੰਖੀ ਫਾਸਿਆ ਨਿਕਸੁ ਨ ਪਾਏ ਮਾਇ ॥ ああ、私の母!貪欲な鳥(生き物)は、その中に閉じ込められ、外に出ることができません
ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੩॥ 人間はそれを作成した創造主を認識せず、旅の中で再びさまよいます。3
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰੀ ਮੋਹਿਆ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥ マヤは様々な方法で、多くの方法でこの世界を魅了してきました
ਜਿਸ ਨੋ ਰਖੈ ਸੋ ਰਹੈ ਸੰਮ੍ਰਿਥੁ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥ 巨大で有能な飢饉の男によって保護されているものは、バブサガルを通過します
ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਲਿਵ ਉਧਰੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੁ ॥੪॥੨੧॥੯੧॥ ああ、ナナック!私は常に主にスルティを置くことのためにババサガルを渡った主の献身者です。4.21.91
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥ スリラグ マハラ 5 ガル 2
ਗੋਇਲਿ ਆਇਆ ਗੋਇਲੀ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਡੰਫੁ ਪਸਾਰੁ ॥ グワラは牛と一緒にしばらくの間牧草地に来ます。彼がそこでふりをする意味は何ですか?
ਮੁਹਲਤਿ ਪੁੰਨੀ ਚਲਣਾ ਤੂੰ ਸੰਮਲੁ ਘਰ ਬਾਰੁ ॥੧॥ おお生き物よ!あなたがこの世界に来る時間が終わったら、あなたはここから出発する必要があります。だから、あなたの本当の家、主の足を覚えておいてください。1.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ਮਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪਿਆਰਿ ॥ ああ、私の心!神を賛美し、愛をもってサティグルの奉仕の果実を受け取る。
ਕਿਆ ਥੋੜੜੀ ਬਾਤ ਗੁਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ なぜあなたはしばらくの間会ったこの人生を自慢するのですか?1.滞在
ਜੈਸੇ ਰੈਣਿ ਪਰਾਹੁਣੇ ਉਠਿ ਚਲਸਹਿ ਪਰਭਾਤਿ ॥ 夜のゲストのように、あなたは朝起きて立ち去るでしょう
ਕਿਆ ਤੂੰ ਰਤਾ ਗਿਰਸਤ ਸਿਉ ਸਭ ਫੁਲਾ ਕੀ ਬਾਗਾਤਿ ॥੨॥ おお生き物よ!なぜあなたは世帯主に魅了されているのですか?創造のすべての物質のために庭の花のように逃げている。2
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਲੋੜਿ ॥ おお生き物よ!なぜあなたは『これは私のものだ、私のものだ』と言うのですか?「このすべてをあなたに与えた神を思い出してください。
ਸਰਪਰ ਉਠੀ ਚਲਣਾ ਛਡਿ ਜਾਸੀ ਲਖ ਕਰੋੜਿ ॥੩॥ おお生き物よ!あなたはきっとこの死すべき世界を通り抜けるでしょう(死の時代が来て、何百万もの貴重なものがすべて見捨てられるでしょう)。3
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਭ੍ਰਮਤਿਆ ਦੁਲਭ ਜਨਮੁ ਪਾਇਓਇ ॥ おお生き物よ!8400万のフォームをさまよった後、あなたはこのまれな人間の誕生を達成しました
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂੰ ਸੋ ਦਿਨੁ ਨੇੜਾ ਆਇਓਇ ॥੪॥੨੨॥੯੨॥ ああ、ナナック!あなたがこの世界を離れる日が近くにあるので、あなたは名前のシムランを行う必要があります。4.22.92
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ スリラグ・マハラ 5
ਤਿਚਰੁ ਵਸਹਿ ਸੁਹੇਲੜੀ ਜਿਚਰੁ ਸਾਥੀ ਨਾਲਿ ॥ おお体の女よ!あなたの仲間(魂)があなたと一緒である限り、あなたはこの世界で幸せです
ਜਾ ਸਾਥੀ ਉਠੀ ਚਲਿਆ ਤਾ ਧਨ ਖਾਕੂ ਰਾਲਿ ॥੧॥ 魂の仲間が出て行くとき、体の形でこの女性は、土壌中で発見されます。1.
ਮਨਿ ਬੈਰਾਗੁ ਭਇਆ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਣੈ ਕਾ ਚਾਉ ॥ 主!私の心は世の中から切り離され、あなたのビジョンに対する強い欲求があります。
ਧੰਨੁ ਸੁ ਤੇਰਾ ਥਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 主!あなたの住居の場所は幸いです。1.滞在。
ਜਿਚਰੁ ਵਸਿਆ ਕੰਤੁ ਘਰਿ ਜੀਉ ਜੀਉ ਸਭਿ ਕਹਾਤਿ ॥ おお体の女よ!あなたのマスター(精神)があなたの心の中にある限り、すべての人々はあなたを「ジジ」と呼びます
ਜਾ ਉਠੀ ਚਲਸੀ ਕੰਤੜਾ ਤਾ ਕੋਇ ਨ ਪੁਛੈ ਤੇਰੀ ਬਾਤ ॥੨॥ そのデヒから人生が出てくると、誰もデヒの女性に尋ねない。その後、すべての体が削除されます。2.
ਪੇਈਅੜੈ ਸਹੁ ਸੇਵਿ ਤੂੰ ਸਾਹੁਰੜੈ ਸੁਖਿ ਵਸੁ ॥ バビロンの家であなたの夫の神に仕え、義理の両親の幸せに住んでいます
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਚਜੁ ਅਚਾਰੁ ਸਿਖੁ ਤੁਧੁ ਕਦੇ ਨ ਲਗੈ ਦੁਖੁ ॥੩॥ 教祖の避難所に来て、善行と生活を学びましょう。そうすれば、悲しむ必要はないかもしれません。3.
ਸਭਨਾ ਸਾਹੁਰੈ ਵੰਞਣਾ ਸਭਿ ਮੁਕਲਾਵਣਹਾਰ ॥ すべての生きている女性は夫と神の家に行ってきました(来以降)、すべてがグーナ(未亡人)の後に結婚する予定です。つまり、すべての存在がこの世に来て死後に来なければならないので、この世界では、彼の家に場所(来世)があるかもしれないので、彼らは自分の飲み物で主を賞賛しなければなりません。


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top