Page 156
ਏਕਸੁ ਚਰਣੀ ਜੇ ਚਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਕੀ ਧਾਵਸਿਤਾ ॥੩॥
もしあなたが主の足元に心を向けるなら、偽りと貪欲さによるあなたのジレンマを取り除かせてください。3
ਜਪਸਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਰਚਸਿ ਮਨਾ ॥
ああ、ヨギ!主ニランジャンを崇拝することによって、あなたの心は彼に浸るでしょう
ਕਾਹੇ ਬੋਲਹਿ ਜੋਗੀ ਕਪਟੁ ਘਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ああ、ヨギ!なぜあなたはそんなに多くの欺瞞を言うのですか?1.滞在
ਕਾਇਆ ਕਮਲੀ ਹੰਸੁ ਇਆਣਾ ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਤ ਬਿਹਾਣੀਤਾ ॥
あなたの体は悪く、心は愚かです。あなた方のすべての状態は、マーヤの熱狂の中で逝去しつつある
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਨਾਗੀ ਦਾਝੈ ਫਿਰਿ ਪਾਛੈ ਪਛੁਤਾਣੀਤਾ ॥੪॥੩॥੧੫॥
ナナクは、裸のデヒが焼かれる時が終わったことを知って魂が悔い改めると懇願します。4 .3.15
ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
ガウディ・チェティ・マハラ 1
ਅਉਖਧ ਮੰਤ੍ਰ ਮੂਲੁ ਮਨ ਏਕੈ ਜੇ ਕਰਿ ਦ੍ਰਿੜੁ ਚਿਤੁ ਕੀਜੈ ਰੇ ॥
ああ、私の心!すべての病気の薬として基本的なマントラ(主名)を心に入れれば、
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਪਾਪ ਕਰਮ ਕੇ ਕਾਟਨਹਾਰਾ ਲੀਜੈ ਰੇ ॥੧॥
ですから、あなたは誕生と誕生後に犯された罪を滅ぼされた神を得るのです。1
ਮਨ ਏਕੋ ਸਾਹਿਬੁ ਭਾਈ ਰੇ ॥
ああ、私の兄弟!私は心の中で神が好きです
ਤੇਰੇ ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਸੰਸਾਰਿ ਸਮਾਵਹਿ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਣਾ ਜਾਈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ああ、神様!あなたの三つの特徴には、世界が封じ込められている、つまり、三次元の感覚が世界の熱狂に巻き込まれており、見苦しい神は理解できないということです。1.滞在
ਸਕਰ ਖੰਡੁ ਮਾਇਆ ਤਨਿ ਮੀਠੀ ਹਮ ਤਉ ਪੰਡ ਉਚਾਈ ਰੇ ॥
このマヤは砂糖や砂糖のように体に甘く見えます。私たち存在はマヤの重荷を背負ってきました
ਰਾਤਿ ਅਨੇਰੀ ਸੂਝਸਿ ਨਾਹੀ ਲਜੁ ਟੂਕਸਿ ਮੂਸਾ ਭਾਈ ਰੇ ॥੨॥
無意味な者の暗い夜には何も見られず、死のネズミ(ヤムラジ)は生命の綱を切っている。2
ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਹਿ ਤੇਤਾ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ਰੇ ॥
自発的な存在が義にかなった行いをすればするほど、彼はますます不幸になります。しかし、グルムフは名声を得る
ਜੋ ਤਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋਈ ਹੋਆ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਈ ਰੇ ॥੩॥
神が何をなさろうとも、それは何が起こるかであり、生き物の運命は消すことはできません。3
ਸੁਭਰ ਭਰੇ ਨ ਹੋਵਹਿ ਊਣੇ ਜੋ ਰਾਤੇ ਰੰਗੁ ਲਾਈ ਰੇ ॥
神の足を愛し、没頭する存在は、愛の汁で満たされ、愛の空虚さではありません
ਤਿਨ ਕੀ ਪੰਕ ਹੋਵੈ ਜੇ ਨਾਨਕੁ ਤਉ ਮੂੜਾ ਕਿਛੁ ਪਾਈ ਰੇ ॥੪॥੪॥੧੬॥
もしナナクが足のほこりになれば、そのヴィムダ(心)も何かを得るでしょう。4.4.16
ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
ガウディ・チェティ・マハラ 1
ਕਤ ਕੀ ਮਾਈ ਬਾਪੁ ਕਤ ਕੇਰਾ ਕਿਦੂ ਥਾਵਹੁ ਹਮ ਆਏ ॥
[私たち被造物は罪のために多くの膣に迷い込まなければなりませんが、では、それを何と表現しようか]私たちの母は誰であり、誰が私たちの父であり、どこから来たのでしょうか
ਅਗਨਿ ਬਿੰਬ ਜਲ ਭੀਤਰਿ ਨਿਪਜੇ ਕਾਹੇ ਕੰਮਿ ਉਪਾਏ ॥੧॥
私たちの両親は私たちを産みました,しかし、神がどのような目的で私たちを創造されたのかはわかりません。1
ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ॥
おやまあ!誰があなたの資質を知ることができますか
ਕਹੇ ਨ ਜਾਨੀ ਅਉਗਣ ਮੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
私にはあまりにも多くの悪徳があり、それらを説明することはできません。1.滞在
ਕੇਤੇ ਰੁਖ ਬਿਰਖ ਹਮ ਚੀਨੇ ਕੇਤੇ ਪਸੂ ਉਪਾਏ ॥
私たちは多くの木のフォームを見ました。多くの場合、彼らは動物に由来しました
ਕੇਤੇ ਨਾਗ ਕੁਲੀ ਮਹਿ ਆਏ ਕੇਤੇ ਪੰਖ ਉਡਾਏ ॥੨॥
私たちは何度もサンポの子孫に生まれ、何度も鳥として飛びました。2
ਹਟ ਪਟਣ ਬਿਜ ਮੰਦਰ ਭੰਨੈ ਕਰਿ ਚੋਰੀ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥
人間は都市、コティ商店、強い宮殿に侵入し、そこで盗んで家に帰る
ਅਗਹੁ ਦੇਖੈ ਪਿਛਹੁ ਦੇਖੈ ਤੁਝ ਤੇ ਕਹਾ ਛਪਾਵੈ ॥੩॥
愚か者は自分の前を見つめ、自分の面倒を見ますが、愚かな人はどこに神から身を隠すことができるでしょうか。3
ਤਟ ਤੀਰਥ ਹਮ ਨਵ ਖੰਡ ਦੇਖੇ ਹਟ ਪਟਣ ਬਾਜਾਰਾ ॥
私は聖なる神社のほとり、ナヴカンド、街の商店、貿易の中心地を見てきました
ਲੈ ਕੈ ਤਕੜੀ ਤੋਲਣਿ ਲਾਗਾ ਘਟ ਹੀ ਮਹਿ ਵਣਜਾਰਾ ॥੪॥
生き物の形をした商人は、心に秤を取り、自分の名において稼いだお金を計量します。4
ਜੇਤਾ ਸਮੁੰਦੁ ਸਾਗਰੁ ਨੀਰਿ ਭਰਿਆ ਤੇਤੇ ਅਉਗਣ ਹਮਾਰੇ ॥
主!水が海で満たされている限り、私たちの悪徳は同じです
ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਕਿਛੁ ਮਿਹਰ ਉਪਾਵਹੁ ਡੁਬਦੇ ਪਥਰ ਤਾਰੇ ॥੫॥
ああ、神様!あなたの憐れみと憐れみをわたしに見渡し、バヴサガルを通って沈みゆく石をわたしに渡りなさい。5
ਜੀਅੜਾ ਅਗਨਿ ਬਰਾਬਰਿ ਤਪੈ ਭੀਤਰਿ ਵਗੈ ਕਾਤੀ ॥
私の心は火のように輝き、その中に渇きの形で休戦があります
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥੬॥੫॥੧੭॥
ナナクは、おお、わが主よ、と祈ります。もし私があなたの命令を知っていれば、私は昼も夜も幸せを見つけるでしょう。6.5.17
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥
ガウディ・バイラガニ・マハラ 1
ਰੈਣਿ ਗਵਾਈ ਸੋਇ ਕੈ ਦਿਵਸੁ ਗਵਾਇਆ ਖਾਇ ॥
人間は夜を無駄に寝たり飲んだりして無駄にする
ਹੀਰੇ ਜੈਸਾ ਜਨਮੁ ਹੈ ਕਉਡੀ ਬਦਲੇ ਜਾਇ ॥੧॥
ダイヤモンドのような彼の貴重な人生(献身なし)は無駄になります。1
ਨਾਮੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ਰਾਮ ਕਾ ॥
ああ、あなたは愚か者!あなたはラムの名前を知らない
ਮੂੜੇ ਫਿਰਿ ਪਾਛੈ ਪਛੁਤਾਹਿ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
あなたは死後再び悔い改めるでしょう。1.滞在
ਅਨਤਾ ਧਨੁ ਧਰਣੀ ਧਰੇ ਅਨਤ ਨ ਚਾਹਿਆ ਜਾਇ ॥
あなたは生鮮食料を集め、それを地に埋めました。この富があるからこそ、あなたには永遠の神を思い起こしたいという望みがないのです
ਅਨਤ ਕਉ ਚਾਹਨ ਜੋ ਗਏ ਸੇ ਆਏ ਅਨਤ ਗਵਾਇ ॥੨॥
富の本質を求めて走るすべての生鮮食品は、永遠の主の御名と富を失いました。2
ਆਪਣ ਲੀਆ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਾ ਸਭੁ ਕੋ ਭਾਗਠੁ ਹੋਇ ॥
欲しいだけでお金が手に入るなら、人間はみな金持ちになる