Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Japanese Page 1398

Page 1398

ਸੇਜ ਸਧਾ ਸਹਜੁ ਛਾਵਾਣੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰਾਇਚਉ ਸਦਾ ਸੀਲ ਸੰਨਾਹੁ ਸੋਹੈ ॥ おお、グル・ラムダスよ!汝は信仰の杖を敷き、安易な自然の天蓋を築き、カナタという形で満足感を確立し、常に謙虚さと簡素さの鎧を身にまとい、それは非常に美しく見える
ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਚਰਿਓ ਨਾਮੁ ਟੇਕ ਸੰਗਾਦਿ ਬੋਹੈ ॥ あなたはグルの教えに従って自分の人生を受け入れました(ハリナムに従事し続けてください)そしてハリナムの避難所はあなたの弟子や仲間に香りを与えています、つまり、彼らもハリバクティに夢中になっています
ਅਜੋਨੀਉ ਭਲੵੁ ਅਮਲੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥ あなたは誕生と死の束縛から解放され、偉大で高潔な魂であり、サットグル・アマルダスと共に奉仕とシムランに夢中になっています
ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਲੵੁਚਰੈ ਤੁਅ ਸਹਜ ਸਰੋਵਰਿ ਬਾਸੁ ॥੧੦॥ 詩人カルサハールは、「おお、グル・ラムダスよ!あなたは平和の湖に住んでいます。10 ॥
ਗੁਰੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ ਕਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੈ ॥ グル(ラムダス)が喜ぶ人々は、彼の心にハリナムを植え付けます
ਜਿਨ੍ਹ੍ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਦੁਰਤੁ ਦੂਰੰਤਰਿ ਨਾਸੈ ॥ グル(ラムダス)に満足している人々は、彼らの罪は遠くから逃げます
ਗੁਰੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ ਕਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥ グルが喜ぶ者には、彼らの誇りと誇りは消え去ります
ਜਿਨ੍ਹ੍ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਸਬਦਿ ਲਗਿ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੈ ॥ グルに大喜びした人々は、神の言葉に夢中になり、輪廻の海を渡ります
ਪਰਚਉ ਪ੍ਰਮਾਣੁ ਗੁਰ ਪਾਇਅਉ ਤਿਨ ਸਕਯਥਉ ਜਨਮੁ ਜਗਿ ॥ グル(ラムダス)から真の教えを受けた人々は、この世での誕生に成功しました
ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਸਰਣਿ ਭਜੁ ਕਲ੍ ਕਬਿ ਭੁਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਸਭ ਗੁਰੂ ਲਗਿ ॥੧੧॥ 詩人カルサハールは、彼の閣下シュリ・グル・ラムダスに避難し、グルの避難所に避難すると、すべての解放と救いが達成されると述べています。11 ॥
ਸਤਿਗੁਰਿ ਖੇਮਾ ਤਾਣਿਆ ਜੁਗ ਜੂਥ ਸਮਾਣੇ ॥ サティグル・ラムダスは、世界の生物がこれの下に来ている、献身のキャンプを嘲笑しました
ਅਨਭਉ ਨੇਜਾ ਨਾਮੁ ਟੇਕ ਜਿਤੁ ਭਗਤ ਅਘਾਣੇ ॥ グルの手には、知識のネジャとハリナムの支援があり、それを通じて信者たちは満足しています
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਅੰਗਦੁ ਅਮਰੁ ਭਗਤ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਮਾਣੇ ॥ グル・ナナク・デヴ #NAME?、グル・アンガド・デヴ、グル・アマル・ダス、その他の信者たちは神と融合しました
ਇਹੁ ਰਾਜ ਜੋਗ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਤੁਮ੍ਹ੍ ਹੂ ਰਸੁ ਜਾਣੇ ॥੧੨॥ おお、グル・ラムダスよ!このラージャヨガの至福を知っているのはあなただけです。12
ਜਨਕੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਜਾਣਿਆ ਉਨਮਨਿ ਰਥੁ ਧਰਿਆ ॥ ジャナカは至高の真理を知り、トゥリヤ・パダにヴリッティを設立した者です
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਮਾਚਰੇ ਅਭਰਾ ਸਰੁ ਭਰਿਆ ॥ 彼は真実の満足を受け入れ、空虚な心を名前で満たしました
ਅਕਥ ਕਥਾ ਅਮਰਾ ਪੁਰੀ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਸੁ ਪਾਵੈ ॥ 不可解な話は彼によって受け取られ、神が与えた彼は見つけます
ਇਹੁ ਜਨਕ ਰਾਜੁ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਤੁਝ ਹੀ ਬਣਿ ਆਵੈ ॥੧੩॥ このジャナクのようなルール、おおグル・ラムダス!あなたにぴったりです。133(13 SavaiyeはBhat Kalsaharの完全)
ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਏਕ ਲਿਵ ਮਨਿ ਜਪੈ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ ਜਨ ਦੁਖ ਪਾਪੁ ਕਹੁ ਕਤ ਹੋਵੈ ਜੀਉ ॥ 心の中でサットグルの名を唱える人を、完全な集中力と完全な献身をもって、どうして悲しみが取り囲むことができるのでしょうか
ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਖਿਨ ਮਾਤ੍ਰ ਜਾ ਕਉ ਦ੍ਰਿਸ੍ਟਿ ਧਾਰੈ ਸਬਦੁ ਰਿਦ ਬੀਚਾਰੈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਖੋਵੈ ਜੀਉ ॥ グルは世俗的な海を航海する船であり、彼はその上で彼の恩寵を一瞬見つめ、心の中で探求者という言葉を熟考し、彼の行動と怒りは破壊されます
ਜੀਅਨ ਸਭਨ ਦਾਤਾ ਅਗਮ ਗੵਾਨ ਬਿਖੵਾਤਾ ਅਹਿਨਿਸਿ ਧੵਾਨ ਧਾਵੈ ਪਲਕ ਨ ਸੋਵੈ ਜੀਉ ॥ グル・ラムダスはすべての生き物の与え手であり、彼はハリナムの知識の解釈者であり、彼は昼夜を問わず神の瞑想に没頭し、しばらくの間さえ無意識になることはありません
ਜਾ ਕਉ ਦੇਖਤ ਦਰਿਦ੍ਰੁ ਜਾਵੈ ਨਾਮੁ ਸੋ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੵਾਨਿ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਧੋਵੈ ਜੀਉ ॥ 彼のダルシャンによって貧困が取り除かれ、探求者はハリナムの形で幸福の貯蔵庫を手に入れます。グルは彼の口を通して知識を授け、不幸の汚れを浄化します
ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਏਕ ਲਿਵ ਮਨਿ ਜਪੈ ਦ੍ਰਿੜੁ ਤਿਨ ਜਨ ਦੁਖ ਪਾਪ ਕਹੁ ਕਤ ਹੋਵੈ ਜੀਉ ॥੧॥ 心の中で集中してサットグルの名を唱える人は、どうして悲しみや罪が彼に触れることができるのでしょうか?1॥
ਧਰਮ ਕਰਮ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈ ਹੈ ॥ 宗教的行為の成果は、完全なグル・ラムダスから得られます
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਿਧ ਸਾਧ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੁਰਿ ਨਰ ਜਾਚਹਿ ਸਬਦ ਸਾਰੁ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੈ ॥ 彼の奉仕は、シッダ、探求者、ムニジャン、神々、そして人間からも望まれており、サティグル・ラムダスが一人のブラームに捧げた者でもあります
ਫੁਨਿ ਜਾਨੈ ਕੋ ਤੇਰਾ ਅਪਾਰੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਅਕਥ ਕਥਨਹਾਰੁ ਤੁਝਹਿ ਬੁਝਾਈ ਹੈ ॥ おお、グル・ラムダスよ!誰があなたの秘密を知ることができるのか、あなたは無限の形であり、恐れを知らない、形のないものであり、あなたは説明のつかない神の実現に至った
ਭਰਮ ਭੂਲੇ ਸੰਸਾਰ ਛੁਟਹੁ ਜੂਨੀ ਸੰਘਾਰ ਜਮ ਕੋ ਨ ਡੰਡ ਕਾਲ ਗੁਰਮਤਿ ਧੵਾਈ ਹੈ ॥ おお、世界の忘れられた人々よ!グルの教えを吸収すれば、膣のチャクラから解放され、時間の罰を受けることはありません
ਮਨ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮੁਗਧ ਬੀਚਾਰੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਪੁ ਧਰਮ ਕਰਮ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈ ਹੈ ॥੨॥ おお、愚かな生き物よ。少し瞑想し、昼夜を問わずハリナマを唱えることで、宗教的な行為の成果をサットグルから得ることができます。2 ॥
ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਪਰ ॥ 私はいつもサティグル・ラムダスの本当の名前でバリハリに行きます
ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ ਕਵਨ ਸੇਵਾ ਸਰੇਉ ਏਕ ਮੁਖ ਰਸਨਾ ਰਸਹੁ ਜੁਗ ਜੋਰਿ ਕਰ ॥ 私は誰をひっくり返すべきか、何をすべきか、私は手を組み、口で讃えることしかできません
ਫੁਨਿ ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਜਾਨੁ ਅਨਤ ਦੂਜਾ ਨ ਮਾਨੁ ਨਾਮੁ ਸੋ ਅਪਾਰੁ ਸਾਰੁ ਦੀਨੋ ਗੁਰਿ ਰਿਦ ਧਰ ॥ 私は思想、言葉、行動においてグル・ラムダスを信じており、他の誰も信じていません。グルは、心に吸収される巨大なハリナムを与えました


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top