Page 1369
ਕਬੀਰ ਮਨੁ ਪੰਖੀ ਭਇਓ ਉਡਿ ਉਡਿ ਦਹ ਦਿਸ ਜਾਇ ॥
おお、カビールよ!心は鳥でできており、鳥は飛んで十四方に行きます
ਜੋ ਜੈਸੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲੈ ਸੋ ਤੈਸੋ ਫਲੁ ਖਾਇ ॥੮੬॥
仲間が来ると、縁起の良い果物も食べる。86॥
ਕਬੀਰ ਜਾ ਕਉ ਖੋਜਤੇ ਪਾਇਓ ਸੋਈ ਠਉਰੁ ॥
カビール・ジは言う:あなたが探していた人、あなたは同じ場所を見つけました
ਸੋਈ ਫਿਰਿ ਕੈ ਤੂ ਭਇਆ ਜਾ ਕਉ ਕਹਤਾ ਅਉਰੁ ॥੮੭॥
あなたは、自分とは違うと信じていた神の姿になってしまったのです。87 ॥
ਕਬੀਰ ਮਾਰੀ ਮਰਉ ਕੁਸੰਗ ਕੀ ਕੇਲੇ ਨਿਕਟਿ ਜੁ ਬੇਰਿ ॥
カビール・ジは、バナナの近くにベリーがあるように、悪い仲間は人間を殺すと言います
ਉਹ ਝੂਲੈ ਉਹ ਚੀਰੀਐ ਸਾਕਤ ਸੰਗੁ ਨ ਹੇਰਿ ॥੮੮॥
風に揺れるが、バナナの木は棘で引き裂かれているので、悪人と付き合ってはいけない(そうでなければ、無駄な罰を受けることになる)。88 ॥
ਕਬੀਰ ਭਾਰ ਪਰਾਈ ਸਿਰਿ ਚਰੈ ਚਲਿਓ ਚਾਹੈ ਬਾਟ ॥
おお、カビールよ!エイリアンの重荷は生命体の頭に重くのしかかり、それを背負って道を決めたい
ਅਪਨੇ ਭਾਰਹਿ ਨਾ ਡਰੈ ਆਗੈ ਅਉਘਟ ਘਾਟ ॥੮੯॥
しかし、彼は自分の邪悪な行いや罪深い行いの重さを恐れず、非常に困難な道が待ち受けています。89॥
ਕਬੀਰ ਬਨ ਕੀ ਦਾਧੀ ਲਾਕਰੀ ਠਾਢੀ ਕਰੈ ਪੁਕਾਰ ॥
カビール・ジは(罪深い行為の矢面に立たないように)警告し、森の焼けた木がそれを呼んでいると言います
ਮਤਿ ਬਸਿ ਪਰਉ ਲੁਹਾਰ ਕੇ ਜਾਰੈ ਦੂਜੀ ਬਾਰ ॥੯੦॥
鍛冶屋の手に落ちないように、さもなければ二度目に石炭として燃やされてしまうのではないか」90
ਕਬੀਰ ਏਕ ਮਰੰਤੇ ਦੁਇ ਮੂਏ ਦੋਇ ਮਰੰਤਹ ਚਾਰਿ ॥
おお、カビールよ!一人(心)を殺すことによって、二人(希望と渇望)は死ぬ。この2つを殺すことで、4つ(欲望、怒り、貪欲、執着)も終わります
ਚਾਰਿ ਮਰੰਤਹ ਛਹ ਮੂਏ ਚਾਰਿ ਪੁਰਖ ਦੁਇ ਨਾਰਿ ॥੯੧॥
4人全員が殺されると、6人が死亡します。この6人のうち、2人は女性(希望と渇望)で、4人の男性は欲望、怒り、貪欲、執着です。61 ॥
ਕਬੀਰ ਦੇਖਿ ਦੇਖਿ ਜਗੁ ਢੂੰਢਿਆ ਕਹੂੰ ਨ ਪਾਇਆ ਠਉਰੁ ॥
おお、カビールよ!私はそれを世界中探しましたが、どこにも平和は見つかりませんでした
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਕਹਾ ਭੁਲਾਨੇ ਅਉਰ ॥੯੨॥
神を熟考したことのない人々は、他の場所をさまよいます。62 ॥
ਕਬੀਰ ਸੰਗਤਿ ਕਰੀਐ ਸਾਧ ਕੀ ਅੰਤਿ ਕਰੈ ਨਿਰਬਾਹੁ ॥
カビール・ジは、偉大な人や賢者と付き合うべきであり、これは最後まであなたを助けるという良い教えを説いています
ਸਾਕਤ ਸੰਗੁ ਨ ਕੀਜੀਐ ਜਾ ਤੇ ਹੋਇ ਬਿਨਾਹੁ ॥੯੩॥
しかし、人生が台無しになるように、邪悪な人々と付き合ってはいけません。63॥
ਕਬੀਰ ਜਗ ਮਹਿ ਚੇਤਿਓ ਜਾਨਿ ਕੈ ਜਗ ਮਹਿ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥
カビール・ジは言う-神を世界で包括的であると考えてきた人々は、彼らの誕生は成功しました、
ਜਿਨ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਬਾਦਹਿ ਜਨਮੇਂ ਆਇ ॥੯੪॥
しかし、神を崇拝しなかった人々は、その誕生は無駄でした。64 ॥
ਕਬੀਰ ਆਸਾ ਕਰੀਐ ਰਾਮ ਕੀ ਅਵਰੈ ਆਸ ਨਿਰਾਸ ॥
おお、カビールよ!ラーマだけに希望を、他の希望は失望させられます
ਨਰਕਿ ਪਰਹਿ ਤੇ ਮਾਨਈ ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮ ਉਦਾਸ ॥੯੫॥
神の名に背く者は、地獄で見なされるべきです。65॥
ਕਬੀਰ ਸਿਖ ਸਾਖਾ ਬਹੁਤੇ ਕੀਏ ਕੇਸੋ ਕੀਓ ਨ ਮੀਤੁ ॥
[カビール・ジはうぬぼれたグルとサドゥーを指します)カビール・ジは、多くの弟子と弟子を作りましたが、神を友人にしなかったと言います
ਚਾਲੇ ਥੇ ਹਰਿ ਮਿਲਨ ਕਉ ਬੀਚੈ ਅਟਕਿਓ ਚੀਤੁ ॥੯੬॥
彼らは神に会う決意を持って出発しましたが、彼らの心は(奉仕、礼拝、名声のために)途中で立ち往生しました。66 ॥
ਕਬੀਰ ਕਾਰਨੁ ਬਪੁਰਾ ਕਿਆ ਕਰੈ ਜਉ ਰਾਮੁ ਨ ਕਰੈ ਸਹਾਇ ॥
カビール・ジは、神が助けてくれないなら、貧しい人は仕事を完成させるために何ができるだろうと言います
ਜਿਹ ਜਿਹ ਡਾਲੀ ਪਗੁ ਧਰਉ ਸੋਈ ਮੁਰਿ ਮੁਰਿ ਜਾਇ ॥੯੭॥
1つのステップが壊れる木の枝。67 ॥
ਕਬੀਰ ਅਵਰਹ ਕਉ ਉਪਦੇਸਤੇ ਮੁਖ ਮੈ ਪਰਿ ਹੈ ਰੇਤੁ ॥
おお、カビールよ!他人に説教する人、自分でそれに従わない人は、口の中に侮辱のほこりをかぶっています
ਰਾਸਿ ਬਿਰਾਨੀ ਰਾਖਤੇ ਖਾਯਾ ਘਰ ਕਾ ਖੇਤੁ ॥੯੮॥
そのような人々は、他人の家を守りながら、自分の家を台無しにします。68 ॥
ਕਬੀਰ ਸਾਧੂ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਰਹਉ ਜਉ ਕੀ ਭੂਸੀ ਖਾਉ ॥
カビール・ジは、たとえ乾いた食べ物や乾いた食べ物を食べる運命にあるとしても、賢者や男性と一緒にいるべきだと勧めています
ਹੋਨਹਾਰੁ ਸੋ ਹੋਇਹੈ ਸਾਕਤ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਉ ॥੯੯॥
これについて心配しないでください、何が起ころうとも起こりますが、曲がった人々と付き合ってはいけません。66॥
ਕਬੀਰ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਕੀ ਦਿਨ ਦਿਨ ਦੂਨਾ ਹੇਤੁ ॥
カビール・ジは、賢者や人々と一緒にいることによって、神への愛が日々増すと勧めています
ਸਾਕਤ ਕਾਰੀ ਕਾਂਬਰੀ ਧੋਏ ਹੋਇ ਨ ਸੇਤੁ ॥੧੦੦॥
曲がった男性は、洗っても決して白くならない黒い毛布(心は黒)のようなものです。100 ॥
ਕਬੀਰ ਮਨੁ ਮੂੰਡਿਆ ਨਹੀ ਕੇਸ ਮੁੰਡਾਏ ਕਾਂਇ ॥
カビール・ジは言う-おお、兄弟よ!彼は心を剃っていないのに、なぜ頭を剃ったのですか
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋ ਮਨ ਕੀਆ ਮੂੰਡਾ ਮੂੰਡੁ ਅਜਾਂਇ ॥੧੦੧॥
善悪が何であれ、彼はそれをし、無駄に頭を剃ったのに、この貧しい男の過ちは何なのか?101 ॥
ਕਬੀਰ ਰਾਮੁ ਨ ਛੋਡੀਐ ਤਨੁ ਧਨੁ ਜਾਇ ਤ ਜਾਉ ॥
おお、カビールよ!あなたはラーマの名を離れるべきではありません、あなたの体と富が失われても、あなたが破壊されても、気にしてはいけません
ਚਰਨ ਕਮਲ ਚਿਤੁ ਬੇਧਿਆ ਰਾਮਹਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਉ ॥੧੦੨॥
あなたの心を主の蓮華の御足に夢中に保ち、ラーマの御名に浸り続けてください。102 ॥
ਕਬੀਰ ਜੋ ਹਮ ਜੰਤੁ ਬਜਾਵਤੇ ਟੂਟਿ ਗਈਂ ਸਭ ਤਾਰ ॥
おお、カビールよ!ボディの形で演奏していた楽器の弦は、すべて折れてしまいました
ਜੰਤੁ ਬਿਚਾਰਾ ਕਿਆ ਕਰੈ ਚਲੇ ਬਜਾਵਨਹਾਰ ॥੧੦੩॥
遊んでいる人がいなくなったとき、この貧しい男は何ができるでしょうか?103 ॥
ਕਬੀਰ ਮਾਇ ਮੂੰਡਉ ਤਿਹ ਗੁਰੂ ਕੀ ਜਾ ਤੇ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਇ ॥
おお、カビールよ!グルの母親の頭は剃られるべきですが、それは心の幻想を取り除くものではありません