Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Japanese Page 1308

Page 1308

ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਨਿਹਾਲ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੪॥੪੯॥ ナナクは、私たちは彼の献身に圧倒され、常に彼に身を捧げていると言います。2॥4॥46॥
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 金田マハラ5
ਕਰਤ ਕਰਤ ਚਰਚ ਚਰਚ ਚਰਚਰੀ ॥ 人々は神について語り続ける
ਜੋਗ ਧਿਆਨ ਭੇਖ ਗਿਆਨ ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਧਰਤ ਧਰਤ ਧਰਚਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ヨガの実践者、瞑想者、売春婦、知識人、旅行者、そして地球に住むすべての人。1॥滞在
ਅਹੰ ਅਹੰ ਅਹੈ ਅਵਰ ਮੂੜ ਮੂੜ ਮੂੜ ਬਵਰਈ ॥ 多くの人はプライドに夢中になり、多くの愚か者が狂ったように歩き回っています
ਜਤਿ ਜਾਤ ਜਾਤ ਜਾਤ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕਾਲ ਹਈ ॥੧॥ どこへ行っても、死は永遠です。1॥
ਮਾਨੁ ਮਾਨੁ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਿ ਮਿਰਤੁ ਮਿਰਤੁ ਨਿਕਟਿ ਨਿਕਟਿ ਸਦਾ ਹਈ ॥ プライドとプライドを捨てよ、死はいつも近い
ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰੇ ਭਾਜੁ ਕਹਤੁ ਨਾਨਕੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਮੂੜ ਬਿਨੁ ਭਜਨ ਭਜਨ ਭਜਨ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਈ ॥੨॥੫॥੫੦॥੧੨॥੬੨॥ 神を崇拝しなさい、とナーナクは言う、「おお、愚か者よ!私の言うことを聞いてください、神の賛美歌なしでは人生は無駄です。2॥5॥50॥12॥62॥
ਕਾਨੜਾ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ 金田 アスタパディア マハラ 4 ハウス 1
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ サティグル・プラサディ
ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥ おお、心よ!ラーマの御名を唱えなさい、あなたはこれによって幸福を得るでしょう
ਜਿਉ ਜਿਉ ਜਪੈ ਤਿਵੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 唱えれば唱えるほど、あなたは最高の幸福を得て、サットグルへの奉仕に没頭し続けるでしょう。1॥滞在
ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਲੋਚਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥ 信者は刻一刻とハリナムを唱えたいという願望を持っており、これは彼らに幸福を与えます
ਅਨ ਰਸ ਸਾਦ ਗਏ ਸਭ ਨੀਕਰਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਛੁ ਨ ਸੁਖਾਵੈਗੋ ॥੧॥ 彼らは他のジュースの味を忘れ、名前のないものを好みません。1॥
ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ ਗੁਰੁ ਮੀਠੇ ਬਚਨ ਕਢਾਵੈਗੋ ॥ ハリナムはグルの教えに甘くされ、グルは甘い言葉しか話さない
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਣੀ ਪੁਰਖੁ ਪੁਰਖੋਤਮ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਵੈਗੋ ॥੨॥ 最も高尚な神の知識はサットグルのスピーチによって受け取られるので、グルのスピーチに心を留めておきなさい。2॥
ਗੁਰਬਾਣੀ ਸੁਨਤ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਦ੍ਰਵਿਆ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਆਵੈਗੋ ॥ グルの声を聞くと、私の心は動かされ、濡れた心が真我の形になります
ਤਹ ਅਨਹਤ ਧੁਨੀ ਬਾਜਹਿ ਨਿਤ ਬਾਜੇ ਨੀਝਰ ਧਾਰ ਚੁਆਵੈਗੋ ॥੩॥ そこにはアナハタの音が響き渡り、蜜の流れが流れます。3
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਇਕੁ ਤਿਲ ਤਿਲ ਗਾਵੈ ਮਨੁ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥ グルの教えとともに、ラーマの御名の賛美歌を一瞬歌うと、その人の心は御名そのものに夢中になります
ਨਾਮੁ ਸੁਣੈ ਨਾਮੋ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਨਾਮੇ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈਗੋ ॥੪॥ そのような求道者は、ラーマの御名のサンキールタンに耳を傾け、その御名そのものが彼の心を喜ばせ、まさにその御名が彼を満足させます。4॥
ਕਨਿਕ ਕਨਿਕ ਪਹਿਰੇ ਬਹੁ ਕੰਗਨਾ ਕਾਪਰੁ ਭਾਂਤਿ ਬਨਾਵੈਗੋ ॥ もちろん、金の装飾品やブレスレット、美しい服を着て、
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭਿ ਫੀਕ ਫਿਕਾਨੇ ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਆਵੈਗੋ ॥੫॥ ハリナムがいなければ、すべてが役に立たず、生と死のサイクルが続きます。5॥
ਮਾਇਆ ਪਟਲ ਪਟਲ ਹੈ ਭਾਰੀ ਘਰੁ ਘੂਮਨਿ ਘੇਰਿ ਘੁਲਾਵੈਗੋ ॥ マヤのヴェールは非常に重く、人間を迷宮に閉じ込めて滅ぼす
ਪਾਪ ਬਿਕਾਰ ਮਨੂਰ ਸਭਿ ਭਾਰੇ ਬਿਖੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰਿਓ ਨ ਜਾਵੈਗੋ ॥੬॥ 罪によって鉄のように重くなり、世は海を渡ることができなくなりました。6॥
ਭਉ ਬੈਰਾਗੁ ਭਇਆ ਹੈ ਬੋਹਿਥੁ ਗੁਰੁ ਖੇਵਟੁ ਸਬਦਿ ਤਰਾਵੈਗੋ ॥ 神の愛と無執着を船にして、グル・ケワットは彼の言葉で世界を海を渡らせます
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਭੇਟੀਐ ਹਰਿ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੭॥ ラーマの御名を熟考することによって、人は主との悟りを持つことができ、あなたはラーマの御名に夢中になるでしょう。7॥
ਅਗਿਆਨਿ ਲਾਇ ਸਵਾਲਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੈ ਲਾਇ ਜਗਾਵੈਗੋ ॥ 神は人間を無知のうちに眠らせ、グルの知識はそれを目覚めさせる
ਨਾਨਕ ਭਾਣੈ ਆਪਣੈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵੈਗੋ ॥੮॥੧॥ ナーナクはささやいた、「神の憐れみは頭であり、神は神がふさわしいと思うように世界を治める」。8॥1॥
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ 金田マハラ4
ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਰਾਵੈਗੋ ॥ おお、心よ!ハリナムを唱えよ、あなたは世俗的な海から泳ぐでしょう
ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸੋਈ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ਜਿਉ ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 詠唱を唱える者は誰でも、献身者のドゥヴァと献身者のプラフラーダがハリで融合したように、解脱を達成します。1॥滞在


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top