Page 1271
                    ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੇ ॥੪॥੨॥੨੦॥
                   
                    
                                             
                        ナナクは、私たちはいつも彼に自分を捧げていると言います。4॥2॥20
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                             
                        マラー・マハラ5
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਰਮੇਸਰੁ ਹੋਆ ਦਇਆਲੁ ॥
                   
                    
                                             
                        神は憐れみ深くなり、
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮੇਘੁ ਵਰਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ॥
                   
                    
                                             
                        不滅の雨が降った
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ॥
                   
                    
                                             
                        生きとし生けるものはすべて満足し、
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਾਰਜ ਆਏ ਪੂਰੇ ਰਾਸੇ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        すべての作業が完了しました。1॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਦਾ ਸਦਾ ਮਨ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥
                   
                    
                                             
                        おお、心よ!常にハリナムを崇拝しなさい
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸੇਵਾ ਪਾਇਆ ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਿਬਹੈ ਨਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        それはプルナ・グルの奉仕によってのみ達成され、この世と来世で彼に同行します。1॥滞在
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦੁਖੁ ਭੰਨਾ ਭੈ ਭੰਜਨਹਾਰ ॥
                   
                    
                                             
                        すべての恐れを滅ぼす神は、悲しみを滅ぼし、
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪਣਿਆ ਜੀਆ ਕੀ ਕੀਤੀ ਸਾਰ ॥
                   
                    
                                             
                        生き物の世話をしてください
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰਾਖਨਹਾਰ ਸਦਾ ਮਿਹਰਵਾਨ ॥
                   
                    
                                             
                        彼は世の羊飼い、慈悲深き御方、
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        私たちはいつも神に自分を捧げます。2॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਾਲੁ ਗਵਾਇਆ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ॥
                   
                    
                                             
                        行為者は死さえも取り除いた
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਦਾ ਸਦਾ ਮਨ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਪਿ ॥
                   
                    
                                             
                        いつも心の中で唱えなさい
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਰਾਖੇ ਸਭਿ ਜੰਤ ॥
                   
                    
                                             
                        神はすべての生き物を神に恵みで守り、見守っておられます
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਨਿਤ ਨਿਤ ਭਗਵੰਤ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        毎日神の賛美を歌いなさい。3
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਏਕੋ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਆਪ ॥
                   
                    
                                             
                        神だけが行為者であり、
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤ ਜਾਣਹਿ ਪਰਤਾਪ ॥
                   
                    
                                             
                        神の献身者は神の威厳を知っています
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਵੈ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        神は太古の昔から神の御名を尊び、
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਤਿਸ ਕਾ ਬੋਲਾਇਆ ॥੪॥੩॥੨੧॥
                   
                    
                                             
                        ナナクは、彼が彼を呼んでいることを言っています。4॥3॥16
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                             
                        マラー・マハラ5
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥
                   
                    
                                             
                        グルの帰依で、あなたはすべての幸福の貯蔵庫を受け取り、
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਚੀ ਦਰਗਹਿ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥
                   
                    
                                             
                        名誉は真の宮廷で受け取られ、
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        混乱、恐れ、悲しみ、痛みはすべて消え去ります
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਦ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        賢人や偉人と一緒に神を賛美してください。1॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਲਾਹਿ ॥
                   
                    
                                             
                        オーマイハート!完璧なマスターを褒め称え、
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਪਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਫਲ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        幸福の貯蔵庫であるハリナムを昼も夜も唱え、目的の果実を手に入れましょう。1॥滞在
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਤਿਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        サットグルのような人はいません
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        グルは至高のブラフマーであり、至高の神です
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੂਖ ਤੇ ਰਾਖੈ ॥
                   
                    
                                             
                        イエスはあなたを生と死の悲しみから救ってくださるお方です
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਾਇਆ ਬਿਖੁ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਚਾਖੈ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        そうすれば、再びマヤの毒を味わう必要はありません。2॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        グルの賛美は不可解です
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        真の名を熟考する者にとって、グルは神である
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਸਭੁ ਸਾਚੀ ॥
                   
                    
                                             
                        彼の人生の行動、自制心、そしてすべてが真実です
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੋ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜੋ ਗੁਰ ਸੰਗਿ ਰਾਚੀ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        その心だけが純粋であり、それはグルに吸収される。3
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਵਡ ਭਾਗਿ ॥
                   
                    
                                             
                        幸運な人だけが完璧なグルを手に入れ、
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮਨ ਤੇ ਤਿਆਗਿ ॥
                   
                    
                                             
                        欲望、怒り、貪欲は心から放棄されます
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸਿ ॥ ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਸਚੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੪॥੨੨॥
                   
                    
                                             
                        グルの足元に置いてください これが神の前でのナナクの真の祈りです。4॥4॥22
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੩
                   
                    
                                             
                        ラグ・マラル・マハラ 5 調査ハウス 3
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
                   
                    
                                             
                        サティグル・プラサディ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਮਨਾਰਿ ਪ੍ਰਿਅ ਦਇਆਰ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਕੀਆ ॥
                   
                    
                                             
                        おお、サットサンギ・サヘリよ!グルを説得することによって、あなたは慈悲深い最愛の者と一緒にいることに喜びを感じました
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕੀਨੋ ਰੀ ਸਗਲ ਸੀਗਾਰ ॥
                   
                    
                                             
                        それらはすべて縁起の良い美徳で飾られています
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਜਿਓ ਰੀ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰ ॥
                   
                    
                                             
                        彼はすべての悪徳を放棄し、
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਧਾਵਤੋ ਅਸਥਿਰੁ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        気まぐれな心は落ち着きました。1॥滞在
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਐਸੇ ਰੇ ਮਨ ਪਾਇ ਕੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਕੈ ਕਰਿ ਸਾਧਨ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ॥
                   
                    
                                             
                        おお、心よ!あなたのエゴを離れ、賢者と交わりなさい、そうすればあなたは神を見つけることによって幸福を祝ったのです
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਾਜੇ ਬਜਹਿ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਅਨਾਹਦ ਕੋਕਿਲ ਰੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਬੋਲੈ ਮਧੁਰ ਬੈਨ ਅਤਿ ਸੁਹੀਆ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        幸福の太鼓が鳴り響き、聖者たちの舌がラーマの名を唱え、カッコウのように甘くとても美しい言葉を語っています。1॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਐਸੀ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕੀ ਸੋਭ ਅਤਿ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਿਅ ਅਮੋਘ ਤੈਸੇ ਹੀ ਸੰਗਿ ਸੰਤ ਬਨੇ ॥
                   
                    
                                             
                        おお、最愛なる者よ。あなたがたの幻の美しさは計り知れず、聖徒の心の幻への願望も計り知れない
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਭਵ ਉਤਾਰ ਨਾਮ ਭਨੇ ॥
                   
                    
                                             
                        彼らはラーマの名を唱えて世俗の海を渡り、
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਮਾਲ ॥
                   
                    
                                             
                        ラーマという名のマントラは彼のロザリオです
                                            
                    
                    
                
                    
             
				