Page 1139
                    ਅਹੰਬੁਧਿ ਦੁਰਮਤਿ ਹੈ ਮੈਲੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਵਜਲਿ ਫੇਰਾ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        エゴに満ち溢れた知性は汚れており、グルがいなければ世俗の海のサイクルは続く。3
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹੋਮ ਜਗ ਜਪ ਤਪ ਸਭਿ ਸੰਜਮ ਤਟਿ ਤੀਰਥਿ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        神は、ホーマ、ヤグニャ、ジャパ・タパ、自制、岸辺のティルタによって達成されるのではありません
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਿਟਿਆ ਆਪੁ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥੪॥੧॥੧੪॥
                   
                    
                                             
                        ナーナクは、エゴの感情を根絶し、グルの庇護のもとに行けば、世界からの解放が達成されると言います。4॥1॥14
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                             
                        バイラウ マハラ 5
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਨ ਮਹਿ ਪੇਖਿਓ ਤ੍ਰਿਣ ਮਹਿ ਪੇਖਿਓ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪੇਖਿਓ ਉਦਾਸਾਏ ॥
                   
                    
                                             
                        森で見て、穀物を見て、家庭で見て、無関心で、
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦੰਡਧਾਰ ਜਟਧਾਰੈ ਪੇਖਿਓ ਵਰਤ ਨੇਮ ਤੀਰਥਾਏ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        ダンディ、ジャタダリ・ヨーギー、断食、規則、巡礼で彼を探しなさい。1॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤਸੰਗਿ ਪੇਖਿਓ ਮਨ ਮਾਏਂ ॥
                   
                    
                                             
                        しかし、聖徒たちの仲間を見つけたとき、彼はそれを心に思い浮かべました
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਊਭ ਪਇਆਲ ਸਰਬ ਮਹਿ ਪੂਰਨ ਰਸਿ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        天界も冥界も、すべての人に完全に浸透している神の賛美を歌っています。1॥滞在
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੋਗ ਭੇਖ ਸੰਨਿਆਸੈ ਪੇਖਿਓ ਜਤਿ ਜੰਗਮ ਕਾਪੜਾਏ ॥
                   
                    
                                             
                        ヨギ、娼婦、禁欲主義者、ブラフマチャリ、ディガンバラ、外套、
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਪੀ ਤਪੀਸੁਰ ਮੁਨਿ ਮਹਿ ਪੇਖਿਓ ਨਟ ਨਾਟਿਕ ਨਿਰਤਾਏ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        禁欲主義者、禁欲主義者、賢者、ドラマ、ドラマ、ダンスが彼を求めた。2॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਚਹੁ ਮਹਿ ਪੇਖਿਓ ਖਟ ਮਹਿ ਪੇਖਿਓ ਦਸ ਅਸਟੀ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਾਏ ॥
                   
                    
                                             
                        彼は4つのヴェーダ、6つの経典、18のプラーナでそれを調査しました
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਭ ਮਿਲਿ ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਖਾਨਹਿ ਤਉ ਕਿਸ ਤੇ ਕਹਉ ਦੁਰਾਏ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        すべては、そのお方についてのみ語っているのに、誰から遠い存在であると言えるでしょうか。3
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਗਹ ਅਗਹ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਨਹ ਕੀਮ ਕੀਮ ਕੀਮਾਏ ॥
                   
                    
                                             
                        神は手の届かない、近づくことのできない、果てしなく、その価値は測り知れない
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਜਿਹ ਘਟਿ ਪਰਗਟੀਆਏ ॥੪॥੨॥੧੫॥
                   
                    
                                             
                        神が現れた心の中で、ナナクは彼に生贄として捧げられます。4॥2॥15॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                             
                        バイラウ マハラ 5
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਿਕਟਿ ਬੁਝੈ ਸੋ ਬੁਰਾ ਕਿਉ ਕਰੈ ॥
                   
                    
                                             
                        神を信じる者が、どうして誰かに悪を行なうことができるでしょうか
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਖੁ ਸੰਚੈ ਨਿਤ ਡਰਤਾ ਫਿਰੈ ॥
                   
                    
                                             
                        しかし、罪の毒を集める者は、常に恐れています
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹੈ ਨਿਕਟੇ ਅਰੁ ਭੇਦੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        神は近くにおられるが、その秘密は見当たらず、
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭ ਮੋਹੀ ਮਾਇਆ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        実際、サットグルがいなければ、誰もがマーヤーに魅了されます。1॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨੇੜੈ ਨੇੜੈ ਸਭੁ ਕੋ ਕਹੈ ॥
                   
                    
                                             
                        凡人なら誰でも、近くにいなさいと言い、
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੇਦੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਲਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        しかし、グルからこの秘密を受け取ることはめったにありません。1॥滞在
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਿਕਟਿ ਨ ਦੇਖੈ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹਿ ਜਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        彼を近くに見ない人は、外国の家に行きます
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦਰਬੁ ਹਿਰੈ ਮਿਥਿਆ ਕਰਿ ਖਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        彼らは富を奪うことで偽りの生活を送っています
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਈ ਠਗਉਰੀ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥
                   
                    
                                             
                        彼らはマヤで彼らを騙すことによって周りの神を理解していません
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਿਆ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        グルがいなければ、彼らは妄想の中で忘れ去られたままです。2॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਿਕਟਿ ਨ ਜਾਨੈ ਬੋਲੈ ਕੂੜੁ ॥
                   
                    
                                             
                        神を信じない者は嘘をついている
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਮੂਠਾ ਹੈ ਮੂੜੁ ॥
                   
                    
                                             
                        実際、愚かな人はマーヤーの誘惑に騙されます
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਦਿਸੰਤਰਿ ਜਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        真実は心の中にあるが、探し求めるのは遠くまで行き渡る
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        グルがいなければ、彼は妄想の中で忘れ去られる。3
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮੁ ਲਿਖਿਆ ਲਿਲਾਟ ॥
                   
                    
                                             
                        自分の運命を自分の中に記した者は、サットグルに仕え、
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਖੁਲ੍ਹ੍ਹੇ ਕਪਾਟ ॥
                   
                    
                                             
                        心の扉が開く
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਿਕਟੇ ਸੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        神は内向きに、そして近くにおられ、
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਨ ਨਾਨਕ ਆਵੈ ਨ ਜਾਵੈ ਕੋਇ ॥੪॥੩॥੧੬॥
                   
                    
                                             
                        おお、ナナクよ!彼はどこにも行ったり来たりしません。4॥3॥16॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                             
                        バイラウ マハラ 5
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਸੁ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਸੁ ਕਉਨੁ ਮਾਰੈ ॥
                   
                    
                                             
                        主!あなたが救おうとしている人を殺すことができるのは誰ですか
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਭ ਤੁਝ ਹੀ ਅੰਤਰਿ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੈ ॥
                   
                    
                                             
                        全世界があなたの下にあります
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕੋਟਿ ਉਪਾਵ ਚਿਤਵਤ ਹੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
                   
                    
                                             
                        確かに、生き物は非常に多くの方法を考えます
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੋ ਹੋਵੈ ਜਿ ਕਰੈ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੀ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        しかし、何が起こるかは神がなさることです。1॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰਾਖਹੁ ਰਾਖਹੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
                   
                    
                                             
                        なんてこった!どうか私を守ってください、
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਤੇਰੈ ਦਰਵਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        我らは汝らの宮廷に赴き、汝らに避難せよ。1॥滞在
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਨਿਰਭਉ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
                   
                    
                                             
                        畏れを知らない主、幸福の与え主を崇拝した者、
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਿਨਿ ਭਉ ਦੂਰਿ ਕੀਆ ਏਕੁ ਪਰਾਤਾ ॥
                   
                    
                                             
                        彼の恐れは消え去り、彼はブラフマンを認めた
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੋ ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਫੁਨਿ ਹੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        おお、パラブラフマーよ!あなたが何をするか、それは何が起こるかです、
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਾਰੈ ਨ ਰਾਖੈ ਦੂਜਾ ਕੋਇ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        あなた以外に殺したり救ったりする人はいません。2॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਿਆ ਤੂ ਸੋਚਹਿ ਮਾਣਸ ਬਾਣਿ ॥
                   
                    
                                             
                        おお、男よ!あなたは生まれつきどう思いますか
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
                   
                    
                                             
                        アンタリャミの主は非常に賢明です
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਏਕ ਟੇਕ ਏਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                        彼だけが私たちの避難所であり、彼だけがすべての人の支えです
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        創造主はすべてを知っています。3
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                        神が憐れみ深い者には、