Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Japanese Page 1127

Page 1127

ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਿਹਵਾ ਮਿਥਿਆ ਮੈਲੁ ਨ ਰਾਈ ॥ 真理に夢中になっているしもべは、真理の甘露を舌に乗せているだけで、偽りの汚れをまったく感じません
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੩॥ 彼は純粋なナマムリットのジュースを味わい、言葉に捧げられることによって栄光を得ました。3
ਗੁਣੀ ਗੁਣੀ ਮਿਲਿ ਲਾਹਾ ਪਾਵਸਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈ ॥ 高潔な人は、完全に高潔な聖者グルとのヴィジョンを持つことによってのみ得をし、グルムクになり、神の御名のサンキールタンによって飾られるようになります
ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਹਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ॥੪॥੫॥੬॥ グル・ナーナクは、グルに仕えることですべての悲しみが消え、ハリナムは彼の助け手になると言います。4॥5॥6॥
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੧ ॥ バイラウ マハラ 1
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਸਰਬ ਧਨੁ ਧਾਰਣੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈਐ ॥ グルの恩寵によって、ハートの最高の富が達成されます
ਅਮਰ ਪਦਾਰਥ ਤੇ ਕਿਰਤਾਰਥ ਸਹਜ ਧਿਆਨਿ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥੧॥ 自発的に瞑想し、主に献身を捧げることによって、生命体は不滅の物質に感謝するようになります。1॥
ਮਨ ਰੇ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥ おお、心よ!神への献身について瞑想する
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਹਿਰਦੈ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ グルムクになり、心の中でラーマの御名を唱えることによって、人は簡単に本当の家に行くことができます。1॥滞在
ਭਰਮੁ ਭੇਦੁ ਭਉ ਕਬਹੁ ਨ ਛੂਟਸਿ ਆਵਤ ਜਾਤ ਨ ਜਾਨੀ ॥ 混乱、差別、恐怖は決して消え去ることはなく、世界を行き来することの神秘を理解することもできませんでした
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੋ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਵਸਿ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਨੀ ॥੨॥ 実に、ハリナムなくして救いを得ることはできず、名もなき水がなければ、彼は溺れてしまった。2॥
ਧੰਧਾ ਕਰਤ ਸਗਲੀ ਪਤਿ ਖੋਵਸਿ ਭਰਮੁ ਨ ਮਿਟਸਿ ਗਵਾਰਾ ॥ 世俗的な仕事をしている間、被造物は尊敬を失いますが、無駄な被造物の幻想は消えません
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਮੁਕਤਿ ਨਹੀ ਕਬ ਹੀ ਅੰਧੁਲੇ ਧੰਧੁ ਪਸਾਰਾ ॥੩॥ 言葉の導師なしには救いはなく、盲目の生き物はビジネスを広めるだけです。3
ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਮਨ ਹੀ ਤੇ ਮਨੁ ਮੂਆ ॥ 心が神を信じるとき、心の悪徳は心そのものから取り除かれます
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਨਿਆ ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਆ ॥੪॥੬॥੭॥ ナーナクは、誰もが内外で神を信じており、神以外の誰にも興味がないと言います。4॥6॥7॥
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੧ ॥ バイラウ マハラ 1
ਜਗਨ ਹੋਮ ਪੁੰਨ ਤਪ ਪੂਜਾ ਦੇਹ ਦੁਖੀ ਨਿਤ ਦੂਖ ਸਹੈ ॥ ヤグニャ、ホーマ、慈善、苦行、崇拝などにふけることによって、体は不幸になり、絶えず苦しみます
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਵਸਿ ਮੁਕਤਿ ਨਾਮਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹੈ ॥੧॥ ラーマの名がなければ、生命体は解脱を得ることができず、世界を解脱させる名前はグルに由来します。1॥
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਬਿਰਥੇ ਜਗਿ ਜਨਮਾ ॥ ラーマの名をもたない世に生まれるのは無意味です
ਬਿਖੁ ਖਾਵੈ ਬਿਖੁ ਬੋਲੀ ਬੋਲੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਨਿਹਫਲੁ ਮਰਿ ਭ੍ਰਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 生命体は悪徳の毒を食べ、毒舌を語り、主の御名も実を結ばずにさまよいます。1॥滞在
ਪੁਸਤਕ ਪਾਠ ਬਿਆਕਰਣ ਵਖਾਣੈ ਸੰਧਿਆ ਕਰਮ ਤਿਕਾਲ ਕਰੈ ॥ 本を読み、文法を説明し、朝、昼、夕方に夕方に演奏します
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਮੁਕਤਿ ਕਹਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਉਰਝਿ ਮਰੈ ॥੨॥ しかし、そのような存在が、言葉の支配者なしに、どうして解脱を得ることができようか、ラーマの名がなければ、彼は多くの活動に巻き込まれて死ぬ。2॥
ਡੰਡ ਕਮੰਡਲ ਸਿਖਾ ਸੂਤੁ ਧੋਤੀ ਤੀਰਥਿ ਗਵਨੁ ਅਤਿ ਭ੍ਰਮਨੁ ਕਰੈ ॥ ダンダ、カマンダル、紋章、ジャヌー、ドーティを身に着けて、何度も巡礼に訪れる人がいると、
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁ ਪਾਰਿ ਪਰੈ ॥੩॥ しかし、ラーマの御名がなければ、彼の心は平安を得られません。神の名を唱える者は、世の海から下って行く。3
ਜਟਾ ਮੁਕਟੁ ਤਨਿ ਭਸਮ ਲਗਾਈ ਬਸਤ੍ਰ ਛੋਡਿ ਤਨਿ ਨਗਨੁ ਭਇਆ ॥ もし彼がヨギになって髪の毛の冠を作り、体に灰を塗り、服を脱いで体が裸になったとしたら、
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ਕਿਰਤ ਕੈ ਬਾਂਧੈ ਭੇਖੁ ਭਇਆ ॥੪॥ それにもかかわらず、ラーマの御名なくして成就はなく、それはカルマの果実に偽装されています。4॥
ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਜਤ੍ਰ ਕਤ੍ਰ ਤੂ ਸਰਬ ਜੀਆ ॥ なんてこった!水、大地、空、あなたが行き渡っているところならどこでも、すべての生き物
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਰਾਖਿ ਲੇ ਜਨ ਕਉ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨਾਨਕ ਝੋਲਿ ਪੀਆ ॥੫॥੭॥੮॥ ナーナクはグルに恩寵によって奴隷を救うように頼み、彼はハリナムのジュースだけを飲みました。5॥7॥8॥
ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ラグ バイラウ マハラ 3 チャウパード ガル 1
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ サティグル・プラサディ
ਜਾਤਿ ਕਾ ਗਰਬੁ ਨ ਕਰੀਅਹੁ ਕੋਈ ॥ おお、紳士諸君、レースに誇りを持つな、
ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦੇ ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਹੋਈ ॥੧॥ ブラフマンを信じる人は、実はバラモンです。1॥
ਜਾਤਿ ਕਾ ਗਰਬੁ ਨ ਕਰਿ ਮੂਰਖ ਗਵਾਰਾ ॥ おお愚か者よ!人種を誇りに思うな、


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top