Page 1110
ਨਾਨਕ ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਾਵੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਹਰਿ ਵਰੁ ਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗੋ ॥੧੭॥੧॥
グル・ナーナクは、愛する神と共に昼も夜も喜び、夫のような神のスハグは揺るぎないと言います。17॥1
ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
トゥカリ・マハラ 1
ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਨੈਣ ਸਲੋਨੜੀਏ ਰੈਣਿ ਅੰਧਿਆਰੀ ਰਾਮ ॥
おお、美しい瞳の女よ!人生の最初のプラハールには、無知の夜の暗闇が残っています
ਵਖਰੁ ਰਾਖੁ ਮੁਈਏ ਆਵੈ ਵਾਰੀ ਰਾਮ ॥
出産したのなら、自分の番が来たら最後に死ななければならないので、名前の取り引き(ハリナムの詠唱)を処理せよ
ਵਾਰੀ ਆਵੈ ਕਵਣੁ ਜਗਾਵੈ ਸੂਤੀ ਜਮ ਰਸੁ ਚੂਸਏ ॥
死の番が来て目を覚ますのは、眠っている男のヤマがすべてを破壊する
ਰੈਣਿ ਅੰਧੇਰੀ ਕਿਆ ਪਤਿ ਤੇਰੀ ਚੋਰੁ ਪੜੈ ਘਰੁ ਮੂਸਏ ॥
無知の夜は暗く、あなたには名声がありませんが、あなたは5つの悪徳を奪い続けています
ਰਾਖਣਹਾਰਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਸੁਣਿ ਬੇਨੰਤੀ ਮੇਰੀਆ ॥
私の要求を聞いてください。無限の神は守護者である
ਨਾਨਕ ਮੂਰਖੁ ਕਬਹਿ ਨ ਚੇਤੈ ਕਿਆ ਸੂਝੈ ਰੈਣਿ ਅੰਧੇਰੀਆ ॥੧॥
グル・ナーナクは、愚かな生き物は決して目覚めず、無知の闇を知らないと言います。1॥
ਦੂਜਾ ਪਹਰੁ ਭਇਆ ਜਾਗੁ ਅਚੇਤੀ ਰਾਮ ॥
おお愚か者よ!目を覚ましなさい、人生の第二の打撃が到来しました
ਵਖਰੁ ਰਾਖੁ ਮੁਈਏ ਖਾਜੈ ਖੇਤੀ ਰਾਮ ॥
美徳の修養は貪欲な者に食べられているので、名ばかりの取引は取っておきましょう
ਰਾਖਹੁ ਖੇਤੀ ਹਰਿ ਗੁਰ ਹੇਤੀ ਜਾਗਤ ਚੋਰੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
神を愛し、目を覚まし続けることによって、この農耕を救うことによって、性的な動物の泥棒は害を及ぼすことができません
ਜਮ ਮਗਿ ਨ ਜਾਵਹੁ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਜਮ ਕਾ ਡਰੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥
死の道を歩んではならず、苦しみを得てはならない。こうして、ヤマへの恐怖心は取り除かれるでしょう
ਰਵਿ ਸਸਿ ਦੀਪਕ ਗੁਰਮਤਿ ਦੁਆਰੈ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਮੁਖਿ ਧਿਆਵਏ ॥
グルの教えを通して、太陽と月の形をした知識のランプが照らされるので、心と口で真の神を崇拝してください
ਨਾਨਕ ਮੂਰਖੁ ਅਜਹੁ ਨ ਚੇਤੈ ਕਿਵ ਦੂਜੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵਏ ॥੨॥
グル・ナーナクはこう言います。ここまでは注意を払ってこなかったのに、人生の次の部分で幸せはどうやって手に入るのでしょうか?2॥
ਤੀਜਾ ਪਹਰੁ ਭਇਆ ਨੀਦ ਵਿਆਪੀ ਰਾਮ ॥
人生の第三のプラハールでは、執着の眠りが残ります
ਮਾਇਆ ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਦੂਖਿ ਸੰਤਾਪੀ ਰਾਮ ॥
マヤは息子や妻を通して悲しみと悲しみを引き起こします
ਮਾਇਆ ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਜਗਤ ਪਿਆਰਾ ਚੋਗ ਚੁਗੈ ਨਿਤ ਫਾਸੈ ॥
息子と妻よ、世俗的な愛の中で、生き物は奪われ、常に妄想の網に絡め取られています
ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਗੁਰਮਤਿ ਕਾਲੁ ਨ ਗ੍ਰਾਸੈ ॥
ハリナムが唱えられれば、幸福が達成され、グルの教えに従って生きる人には時間が草を生じさせません
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਕਾਲੁ ਨਹੀ ਛੋਡੈ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸੰਤਾਪੀ ॥
ハリナムがいなければ、生き物は苦しみ、苦しみ、時間は彼を離れず、彼は生と死のままです
ਨਾਨਕ ਤੀਜੈ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਲੋਕਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੀ ॥੩॥
グル・ナーナクは、人生の第三のプラハールにおいて、人々は三重のマーヤーの執着に夢中になっていると言います。3
ਚਉਥਾ ਪਹਰੁ ਭਇਆ ਦਉਤੁ ਬਿਹਾਗੈ ਰਾਮ ॥
人生の第四のプラハールでは、太陽が昇り、つまり老いが来て、寿命が終わりました
ਤਿਨ ਘਰੁ ਰਾਖਿਅੜਾ ਜੋੁ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਰਾਮ ॥
昼も夜も気を配った者が家を救った
ਗੁਰ ਪੂਛਿ ਜਾਗੇ ਨਾਮਿ ਲਾਗੇ ਤਿਨਾ ਰੈਣਿ ਸੁਹੇਲੀਆ ॥
グルの助言に従って注意深くハリナムを唱える人は、人生の夜が幸せになります
ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਵਹਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵਹਿ ਤਿਨਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬੇਲੀਆ ॥
彼は言葉の主人に従って行動し、生と死の束縛から解放され、主は彼の真の伴侶となります
ਕਰ ਕੰਪਿ ਚਰਣ ਸਰੀਰੁ ਕੰਪੈ ਨੈਣ ਅੰਧੁਲੇ ਤਨੁ ਭਸਮ ਸੇ ॥
そうでなければ、この年齢になると、手足が震え、体と足も震え始め、目の光が減り、最終的には体が消費されます
ਨਾਨਕ ਦੁਖੀਆ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਮਨਿ ਵਸੇ ॥੪॥
グル・ナーナクは、心にハリナムを成立させなければ、四つの時代には惨めさしかないと言います。4॥
ਖੂਲੀ ਗੰਠਿ ਉਠੋ ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ਰਾਮ ॥
こうして死の叫びが来て、その行為は説明された
ਰਸ ਕਸ ਸੁਖ ਠਾਕੇ ਬੰਧਿ ਚਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥
嗜好と快楽は止まり、死はそれも一緒に飲み込まれた
ਬੰਧਿ ਚਲਾਇਆ ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ਨਾ ਦੀਸੈ ਨਾ ਸੁਣੀਐ ॥
主が受け入れられるとき、生命体は縛られて歩き、この命令は聞かれますが、見えません
ਆਪਣ ਵਾਰੀ ਸਭਸੈ ਆਵੈ ਪਕੀ ਖੇਤੀ ਲੁਣੀਐ ॥
生きとし生けるものはみな、自分の番が来るとやって来て、縁起の良い行いの成果を享受する
ਘੜੀ ਚਸੇ ਕਾ ਲੇਖਾ ਲੀਜੈ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਸਹੁ ਜੀਆ ॥
そうすれば、一瞬一瞬、カルマが説明され、すべての生きとし生けるものは悪いことに耐えなければなりません
ਨਾਨਕ ਸੁਰਿ ਨਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ॥੫॥੨॥
グル・ナーナクは、神ご自身が御言葉によって聖者を御自身と融合させ、主ご自身が大業を創造されたと言います。5॥2॥
ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
トゥカリ・マハラ 1
ਤਾਰਾ ਚੜਿਆ ਲੰਮਾ ਕਿਉ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ਰਾਮ ॥
神に寵愛された者は、人生の暗闇の中に長い知識の星を持っています
ਸੇਵਕ ਪੂਰ ਕਰੰਮਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦਿ ਦਿਖਾਲਿਆ ਰਾਮ ॥
サットグルは、完全に幸運なしもべに知識の星を言葉を通して示しました
ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਦਿਖਾਲਿਆ ਸਚੁ ਸਮਾਲਿਆ ਅਹਿਨਿਸਿ ਦੇਖਿ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥
言葉のマスターが知識の星を見せると、彼は昼も夜もそれについて瞑想し、真理を思い出しました
ਧਾਵਤ ਪੰਚ ਰਹੇ ਘਰੁ ਜਾਣਿਆ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਖੁ ਮਾਰਿਆ ॥
彼の心の家から5つの悪徳が取り除かれ、欲望と怒りの毒が取り除かれました
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਭਈ ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਚੀਨੇ ਰਾਮ ਕਰੰਮਾ ॥
グルの教えによって、真理の光が内なる心に点火され、彼は主の働きを認識しました