Page 1093
ਬੂਝਹੁ ਗਿਆਨੀ ਬੂਝਣਾ ਏਹ ਅਕਥ ਕਥਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
おお、賢者たちよ。理解したいのなら、この不可解な物語を心の中で消し去りなさい
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਤਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਅਲਖੁ ਵਸੈ ਸਭ ਮਾਹਿ ॥
グルがいなければ、究極の要素は見いだせない
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਜਾਣੀਐ ਜਾਂ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
サットグルが発見された場合にのみ、この秘密が知られ、その言葉が心の中に確立されます
ਆਪੁ ਗਇਆ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਗਇਆ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥
エゴが消えると、混乱の恐怖もなくなり、生と死の悲しみも消えました
ਗੁਰਮਤਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈਐ ਊਤਮ ਮਤਿ ਤਰਾਹਿ ॥
目に見えない神を見るのはグルマットを通してのみであり、最良の意見によってのみ、人は虚空の海を渡ることができます
ਨਾਨਕ ਸੋਹੰ ਹੰਸਾ ਜਪੁ ਜਾਪਹੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਤਿਸੈ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥
おお、ナナクよ!それは私、つまり、神に吸収されているマントラを唱えることです、彼は3つの世界に融合しています。1॥
ਮਃ ੩ ॥
マハラ3
ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਜਿਨਿ ਪਰਖਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥
言葉のグルを思い浮かべて心のルビーを見極めた者、
ਸੇ ਜਨ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਕਲਜੁਗ ਵਿਚਿ ਸੰਸਾਰਿ ॥
このような人物は、鉄器時代の世界ではめったに知られていません
ਆਪੈ ਨੋ ਆਪੁ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਹਉਮੈ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ॥
エゴとジレンマを殺すことによって、彼らは自己の形で団結したままになります
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਦੁਤਰੁ ਤਰੇ ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥
おお、ナナクよ!神の名に夢中になっている人々は、この暗く恐ろしい世界の海を渡ってきました。2॥
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਮਨਮੁਖ ਅੰਦਰੁ ਨ ਭਾਲਨੀ ਮੁਠੇ ਅਹੰਮਤੇ ॥
独裁者は良心の呵責に頼らず、高慢さから騙される
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾਂ ਭਵਿ ਥਕੇ ਅੰਦਰਿ ਤਿਖ ਤਤੇ ॥
彼らは四方八方をさまようことに疲れており、渇望の火が彼らの心に燃えています
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਨ ਸੋਧਨੀ ਮਨਮੁਖ ਵਿਗੁਤੇ ॥
彼らは記憶と経典を分析しないので、独裁者は不幸です
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਤੇ ॥
グルがいなければ、誰も至高の真理である神の名を受けません
ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਵੀਚਾਰਿਆ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗਤੇ ॥੧੯॥
タットヴァの知識を熟考した人々は、至高の魂を唱えることによって速度に達しました。16॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥
詩マハラ2
ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਕਰੇ ਆਪਿ ਆਪੇ ਆਣੈ ਰਾਸਿ ॥
神ご自身がご存じであり、行為者はご自身であり、神ご自身が悪いことを正すのです
ਤਿਸੈ ਅਗੈ ਨਾਨਕਾ ਖਲਿਇ ਕੀਚੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥੧॥
おお、ナナクよ!ディーンダヤルの前で祈る。1॥
ਮਃ ੧ ॥
マーラ1
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥
世界を創造した神は、世界を大切にする者であり、全知です
ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਨਾਨਕਾ ਜਾ ਘਰਿ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੨॥
おお、ナナクよ!すべてがハートハウスにあるとき、それは誰に語られるべきなのでしょうか。2॥
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਸਭੇ ਥੋਕ ਵਿਸਾਰਿ ਇਕੋ ਮਿਤੁ ਕਰਿ ॥
おお、被造物よ!すべてを忘れて、神をあなたの友とし、
ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਪਾਪਾ ਦਹੈ ਹਰਿ ॥
そうすれば心も体も幸せになり、主はすべての罪を消し去られます
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਚੁਕੈ ਜਨਮਿ ਨ ਜਾਹਿ ਮਰਿ ॥
あなたは自分の動きを恋しく思い、生と死から自由になるだろう
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਸੋਗਿ ਨ ਮੋਹਿ ਜਰਿ ॥
真の名前は、悲しみと執着の火で燃える必要のないそのような支えです
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨ ਮਹਿ ਸੰਜਿ ਧਰਿ ॥੨੦॥
おお、ナナクよ!神の御名は幸福の貯蔵庫であり、それを心に秘めなさい。20
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
シュロカ・マハラ 5
ਮਾਇਆ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਮਾਂਗੈ ਦੰਮਾ ਦੰਮ ॥
人は心の中の富を忘れず、ますます多くの富を渇望します
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਕਰੰਮ ॥੧॥
おお、ナナクよ!運が味方しなければ、彼は神を思い出すことさえできません。1॥
ਮਃ ੫ ॥
マハラ5
ਮਾਇਆ ਸਾਥਿ ਨ ਚਲਈ ਕਿਆ ਲਪਟਾਵਹਿ ਅੰਧ ॥
ああ、盲目!マヤは生き物と一緒には動かないのに、なぜマヤにしがみついているのですか
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਧਿਆਇ ਤੂ ਤੂਟਹਿ ਮਾਇਆ ਬੰਧ ॥੨॥
グルの足で瞑想すれば、妄想の束縛は断ち切られる。2॥
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਭਾਣੈ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਓਨੁ ਭਾਣੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
神はご自分の意志でその命令を成就し、生命体は神の意志によってのみ幸福を見出しました
ਭਾਣੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿਓਨੁ ਭਾਣੈ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ॥
彼は自ら進んでサットグルと一体化し、ラザそのものの中に至高の真理を熟考しました
ਭਾਣੇ ਜੇਵਡ ਹੋਰ ਦਾਤਿ ਨਾਹੀ ਸਚੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ॥
サットグルは、神の望みに勝る偉大な贈り物はない、という真理を語っています
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਸਚੁ ਕਮਾਇਆ ॥
すでに運命が記されている者は、真理を実践している
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥੨੧॥
おお、ナナクよ!この世界を創造された方に帰依しなさい。21
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
詩マハラ3章
ਜਿਨ ਕਉ ਅੰਦਰਿ ਗਿਆਨੁ ਨਹੀ ਭੈ ਕੀ ਨਾਹੀ ਬਿੰਦ ॥
良心の呵責を持たず、神を少しも畏れない者、
ਨਾਨਕ ਮੁਇਆ ਕਾ ਕਿਆ ਮਾਰਣਾ ਜਿ ਆਪਿ ਮਾਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ॥੧॥
おお、ナナクよ!主ご自身が殺された死者を殺すために、他に何があるというのか。1॥
ਮਃ ੩ ॥
マハラ3
ਮਨ ਕੀ ਪਤ੍ਰੀ ਵਾਚਣੀ ਸੁਖੀ ਹੂ ਸੁਖੁ ਸਾਰੁ ॥
あなたの心の文字を読むことは究極の幸せです
ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਭਲਾ ਆਖੀਐ ਜਿ ਬੂਝੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
ブラフマーの考えを理解しているバラモンだけが言われるべきです
ਹਰਿ ਸਾਲਾਹੇ ਹਰਿ ਪੜੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
彼はグルの言葉(教え)を深く熟考することによって、神への賛美と彼の資質を学び続けています