Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib japanese page-108

Page 108

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇਆ ॥ 彼は誕生と誕生の彼の古い病気を取り除きました
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਫਲ ਏਹਾ ਹੈ ਕਾਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥ ああ、人間!昼も夜も神を礼拝し続けなさい、なぜならこの働きは実りあるものだからです。3
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਅਪਨਾ ਦਾਸੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥ その恵みによって、主は徳高い者を献身者にし、
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਮਸਕਾਰਿਆ ॥ その献身者は,すべての心の中におられる主を迎えます
ਇਕਸੁ ਵਿਣੁ ਹੋਰੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਬਾਬਾ ਨਾਨਕ ਇਹ ਮਤਿ ਸਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੯॥੪੬॥ 神以外には誰もいません。ああ、ナナック!それは最高です。4 .39 .46
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 迷路マハラ5
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥ この心と体は、愛するラーマの愛に浸るべきです
ਸਰਬਸੁ ਦੀਜੈ ਅਪਨਾ ਵਾਰੇ ॥ わたしたちは自分のすべてを主にささげなければなりません
ਆਠ ਪਹਰ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ਬਿਸਰੁ ਨ ਕੋਈ ਸਾਸਾ ਜੀਉ ॥੧॥ 私たちは今日の八人のセンチネル、主をたたえるべきであり、たとえ一息ついても、その主を忘れてはなりません。1
ਸੋਈ ਸਾਜਨ ਮੀਤੁ ਪਿਆਰਾ ॥ 彼は私の親愛なる友人であり紳士です、
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥ 誰がサットサングでラムの名前を熟考する
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਤਰੀਜੈ ਸਾਗਰੁ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ਜੀਉ ॥੨॥ 聖徒と協力することによって、バヴサガルは交差し、死の縄は断ち切られます。2
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥ ダルマ、アータ、カーマ、モクシャの4つの物質は、主への献身によって達成されます
ਪਾਰਜਾਤੁ ਜਪਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥ 目に見えない神と未決定の神への崇拝はカルパの木です
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਕਿਲਬਿਖ ਗੁਰਿ ਕਾਟੇ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ਜੀਉ ॥੩॥ 主にお会いしたいという希望は、サティグルが心から仕事、怒り、罪を贖う人によって成就されます。3
ਪੂਰਨ ਭਾਗ ਭਏ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥ 完全な運命が生じる被造物、
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲੇ ਸਾਰੰਗਪਾਣੀ ॥ 彼は聖徒の仲間をすることによってサランパニ神を得ます
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਪਰਵਾਣੁ ਗਿਰਸਤ ਉਦਾਸਾ ਜੀਉ ॥੪॥੪੦॥੪੭॥ ああ、ナナック!主の御名が心に宿るその心に,主は家庭人の生活を送っています。華もまたマヤに無関心で、神の宮廷で受け入れられている。4.40.47
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 迷路マハラ5
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ ハリ・シムランと名付けたことで、私は心に幸福を見いだしました
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਤੀ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥ 神の帰依者たちは、親切にも私の心の中でそれを明らかにしました
ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਬਿਨਸੇ ਆਲਸ ਰੋਗਾ ਜੀਉ ॥੧॥ 聖徒の会合で一緒に、私はハリ・プラブの名を唱え、私の怠惰は消え去りました。1
ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਭਾਈ ॥ ああ、兄さん!その家にはナヴニディがいて、
ਤਿਸੁ ਮਿਲਿਆ ਜਿਸੁ ਪੁਰਬ ਕਮਾਈ ॥ 神は、前回の誕生でナーム・シムランの縁起の良い行いをした人だけが手に入ります
ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੨॥ 完全な神は知識と注意に満ちており、主はすべてのことをなさることがおできになります。2
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥ 神はその瞬間における世界の創造主であり破壊者です
ਆਪਿ ਇਕੰਤੀ ਆਪਿ ਪਸਾਰਾ ॥ 神自身は形のない形であり、宇宙はサグナ自身でもあります
ਲੇਪੁ ਨਹੀ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤੇ ਦਰਸਨ ਡਿਠੇ ਲਹਨਿ ਵਿਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੩॥ 主は世のいのちと与え主であり、マヤは彼に影響を与えない、彼は無私無欲である。その主を見ることで、エイリアンの痛みは和らぎます。3
ਅੰਚਲਿ ਲਾਇ ਸਭ ਸਿਸਟਿ ਤਰਾਈ ॥ 彼は全被造物をバヴサーガルを通して、神のグルのアーンチャルからそれを通して伝えます
ਆਪਣਾ ਨਾਉ ਆਪਿ ਜਪਾਈ ॥ 神はグルに被造物から自分の名を崇拝させます
ਗੁਰ ਬੋਹਿਥੁ ਪਾਇਆ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਨਕ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੪॥੪੧॥੪੮॥ ああ、ナナック!運命の偶然が運命から書かれている中で、彼は神の恵みによってバヴサーガルを渡るためにグルの船を手に入れます。4.21時間48
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 迷路マハラ5
ਸੋਈ ਕਰਣਾ ਜਿ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ ああ、神様!私はあなたが私にしていることを自分でやります
ਜਿਥੈ ਰਖੈ ਸਾ ਭਲੀ ਜਾਏ ॥ 私にとって、あなたが守っている場所は最高の場所です
ਸੋਈ ਸਿਆਣਾ ਸੋ ਪਤਿਵੰਤਾ ਹੁਕਮੁ ਲਗੈ ਜਿਸੁ ਮੀਠਾ ਜੀਉ ॥੧॥ 同時に、その人は賢く、区別され、神の命令を甘く感じます。1
ਸਭ ਪਰੋਈ ਇਕਤੁ ਧਾਗੈ ॥ 被造物全体は、神によってマヤの形の糸でつながれています
ਜਿਸੁ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਚਰਣੀ ਲਾਗੈ ॥ 同じ人が神の足元にいるように見え、彼自身が神の足元に押しつけている
ਊਂਧ ਕਵਲੁ ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਤਿਨਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਜਨੁ ਡੀਠਾ ਜੀਉ ॥੨॥ 神の住まいは人間の心の中にあります。この蓮は最初は逆さまに横たわっていますが、神のシムランによってまっすぐにされています。そのとき、このまっすぐな蓮の中に、神の光の光がなる。その光を見る者は、遍在するニランジャンを見る。2
ਤੇਰੀ ਮਹਿਮਾ ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ॥ ああ、神様!あなたは自分自身の栄光を知っています
ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਤੂੰ ਆਪਿ ਪਛਾਣਹਿ ॥ そして、あなたは自分自身を認識することができます
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸੰਤਨ ਤੇਰੇ ਜਿਨਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਪੀਠਾ ਜੀਉ ॥੩॥ わたしは、彼らの働き、怒り、貪欲を粉砕したあなたの聖徒に犠牲を捧げます。3
ਤੂੰ ਨਿਰਵੈਰੁ ਸੰਤ ਤੇਰੇ ਨਿਰਮਲ ॥ ああ、神様!あなたがたは生まれておらず、聖徒は聖なる者であり、
ਜਿਨ ਦੇਖੇ ਸਭ ਉਤਰਹਿ ਕਲਮਲ ॥ その幻によってすべての罪は取り除かれます
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਜੀਵੈ ਬਿਨਸਿਆ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਧੀਠਾ ਜੀਉ ॥੪॥੪੨॥੪੯॥ ああ、ナナック!私は主の御名を崇拝し、崇拝することによってのみ生きており、私のつらい性質、幻想、恐れは滅びました。4.42.49


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top