Page 1054
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
プルナ・サティグルは、同じ洞察を与えています
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
あなたの心の中で唯一の神の名を育てなさい、
ਨਾਮੁ ਜਪੀ ਤੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਮਹਲੁ ਪਾਇ ਗੁਣ ਗਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥
御名を唱え、御名を瞑想し、終着点を讃え、終着点に到達しなさい。11
ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਮੰਨਿ ਹੁਕਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥
しもべたちは、主の無限の命令によって主に仕えます
ਮਨਮੁਖ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਸਾਰਾ ॥
しかし、気が遠くなるような存在は、命令の重要性を知りません
ਹੁਕਮੇ ਮੰਨੇ ਹੁਕਮੇ ਵਡਿਆਈ ਹੁਕਮੇ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥
神の命令に従う者は、神の命令によって栄光を現し、神の命令を知らない。12
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥
戒律を認めるグルの恩寵により、
ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣੈ ॥
彼は彷徨う心を保持し、集中します
ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥
名前に夢中になっている人は無関心のままで、名前の宝石が彼の心に定着します。13
ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥
全世界に神はただ一人しかおらず、
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ॥
それはグルの恩寵によってのみ顕現される
ਸਬਦੁ ਸਲਾਹਹਿ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੪॥
ブラフマーという言葉を讃える人、その献身者は純粋で真我に宿っています。14
ਸਦਾ ਭਗਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
なんてこった!献身者はいつもあなたに帰依し、
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
あなたは手の届かない存在であり、思考や言葉を超えて、評価されることはできない
ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਤਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥
汝が望むように、生きとし生けるものもそうであり、グルを通して汝の名は瞑想される。15॥
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥ ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਾ ॥
おお、真の主人よ。あなたの心を喜ばせるために、いつもあなたを褒め称えますように
ਨਾਨਕੁ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਸਚੁ ਦੇਵਹੁ ਸਚਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥੧੦॥
ナーナクは、私が真理に溶け込めるように、私に真理の名を与えてくれるよう切に懇願しています。16॥1॥10
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
マル・マハラ3
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥
サットグルに仕える者は幸運な者です
ਅਨਦਿਨੁ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
昼も夜も、彼らの真の名には献身があります
ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਓਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥
幸せを与えてくださる神様はいつも彼らの心を喜び、真の言葉への願いは彼らの心に残ります。1॥
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
もし彼が望むなら、彼は生命体をグルと再会させ、
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
グルは彼の心に神の名を植え付けます
ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਬਦੇ ਮਨਿ ਓਮਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥
絶え間なく慰めてくださる神が彼の心に宿るときだけ、その言葉は彼の中に献身への衝動を呼び起こします。2॥
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
もし彼が恩寵を示すなら、彼はグルと融合する
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
生命体は、言葉の教祖を通してエゴと愛情を燃やします
ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਰਹੈ ਇਕ ਰੰਗੀ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਨਾਲਿ ਕਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥
唯一神の愛に夢中になり、常に執着や妄想から解放され、誰に対しても敵意を持ちません。3
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰਾ ॥
サットグルの奉仕がなければ、無知の暗闇が残り、
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ਪਾਰਾ ॥
一言がなければ、人は世界の海を渡ることはできません
ਜੋ ਸਬਦਿ ਰਾਤੇ ਮਹਾ ਬੈਰਾਗੀ ਸੋ ਸਚੁ ਸਬਦੇ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥
言葉に夢中になっている人は、大いなる世捨て人であり、言葉の恩恵を受けている。4॥
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਕਰਤੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥
悲しみと幸福は、生まれる前から神の運命に記されています
ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਆਪਿ ਵਰਤਾਇਆ ॥
二元性を広めたのは彼です
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਅਲਿਪਤੋ ਵਰਤੈ ਮਨਮੁਖ ਕਾ ਕਿਆ ਵੇਸਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥
グルムクになった者は妄想から離れたままだが、心と向き合う生き物は少しも信用できない。5॥
ਸੇ ਮਨਮੁਖ ਜੋ ਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਣਹਿ ॥
マンムカは、言葉の区別を認めない人たちであり、
ਗੁਰ ਕੇ ਭੈ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਹਿ ॥
彼らはグルを恐れることの大切さを知らない
ਭੈ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਨਿਰਭਉ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਜਮੁ ਕਾਢਿ ਲਏਗਾ ਸਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥
恐れを知らない真理が、恐れることなく、どうして見出されようか。ヤマは心の命の息吹を吸い出します。6॥
ਅਫਰਿਓ ਜਮੁ ਮਾਰਿਆ ਨ ਜਾਈ ॥
獰猛なヤマは殺すことはできませんが、
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਨੇੜਿ ਨ ਆਈ ॥
グルの言葉は彼を生き物に近づけません
ਸਬਦੁ ਸੁਣੇ ਤਾ ਦੂਰਹੁ ਭਾਗੈ ਮਤੁ ਮਾਰੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥
その声を聞くと、私は遠くから逃げ出し、思いやりのない神が私を終わらせないことを願っています。7॥
ਹਰਿ ਜੀਉ ਕੀ ਹੈ ਸਭ ਸਿਰਕਾਰਾ ॥
神は全世界を支配し、神の命令はすべてを支配し、
ਏਹੁ ਜਮੁ ਕਿਆ ਕਰੇ ਵਿਚਾਰਾ ॥
では、この哀れなヤマに何ができるというのか
ਹੁਕਮੀ ਬੰਦਾ ਹੁਕਮੁ ਕਮਾਵੈ ਹੁਕਮੇ ਕਢਦਾ ਸਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥
彼は彼の命令に従い、彼の命令に従うしもべであり、生命体の生命が湧き出るのは命令によってです。8॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੈ ਕੀਆ ਅਕਾਰਾ ॥
グルムクは、真の神が宇宙を創造したことを知っており、
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਸਰਿਆ ਸਭੁ ਪਾਸਾਰਾ ॥
全世界は神自身のものです
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਸਚੁ ਬੂਝੈ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਸੁਖੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥
グルムクである者は、真理を理解し、真実の言葉によってのみ幸福を得る。9
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਕਰਮਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥
グルムクは、創造主が自分の行いに応じて結果を与えることを理解し、