Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib japanese page-104

Page 104

ਆਸ ਮਨੋਰਥੁ ਪੂਰਨੁ ਹੋਵੈ ਭੇਟਤ ਗੁਰ ਦਰਸਾਇਆ ਜੀਉ ॥੨॥ グルのダルシャンを持つことによって、思いと心のすべての欲望が満たされます。2
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ॥ 比類なき、比類なき主の終焉は知る由もない
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਧਿਆਵਹਿ ਗਿਆਨੀ ॥ 婦人科、シッダ、探求者はその神について瞑想します
ਖੁਦੀ ਮਿਟੀ ਚੂਕਾ ਭੋਲਾਵਾ ਗੁਰਿ ਮਨ ਹੀ ਮਹਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ਜੀਉ ॥੩॥ エゴが消され、混乱が取り除かれる人、グルは心の中で神を明らかにします。3
ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਨਿਧਾਨਾ ॥ 神の御名を唱えることによって、幸福と幸福が得られ、それは解放され、美徳の貯蔵庫です
ਸੂਖ ਸਹਜ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨਾ ॥ 神の御名に倣う人は、幸福と幸福を得る
ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੁਆਮੀ ਅਪਨਾ ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਘਰ ਮਹਿ ਆਇਆ ਜੀਉ ॥੪॥੨੫॥੩੨॥ ああ、ナナック!神の名は、わが主が恵み深くあられる人の心に来る。4 .25 .32
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 迷路マハラ5
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤੁਮਾਰੀ ॥ 主!私はあなたの栄光を私の耳で聞くことによってのみ生きています
ਤੂੰ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਠਾਕੁਰੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥ ああ、私の偉大なタクール!あなたは私の最も甘いです
ਤੁਮਰੇ ਕਰਤਬ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਣਹੁ ਤੁਮਰੀ ਓਟ ਗੋੁਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੧॥ ああ、ゴパル!あなたは自分の行いを知っています。私はあなたの唯一の避難所です。1
ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਵੈ ॥ あなたの栄光を歌うことは心を膨らませます
ਕਥਾ ਸੁਣਤ ਮਲੁ ਸਗਲੀ ਖੋਵੈ ॥ あなたの話を聞くことによって、心の障害のすべての汚れが取り除かれます
ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸਦਾ ਜਪਉ ਦਇਆਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥ サドゥー教徒と聖徒とともに、私はいつも憐れみの家で神について考えます。2
ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰਉ ॥ 私は息を切らしながら主を覚えています
ਇਹ ਮਤਿ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਨਿ ਧਾਰਉ ॥ これを母なるグルの恩寵によってあなたの心に抱いてください
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਸਰਬ ਮਇਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥ ああ、神様!あなたの恵みによって、あなたの光の光が私の心に入ってきました。あなたはすべての生き物とすべての保護者です。3
ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ 主なども真理であり、ジュガにおいても真実であり、現在においても真実である
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦ ਆਪੇ ਹੋਈ ॥ そして、その主はいつも真理であられます
ਚਲਿਤ ਤੁਮਾਰੇ ਪ੍ਰਗਟ ਪਿਆਰੇ ਦੇਖਿ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੨੬॥੩੩॥ ああ、親愛なる主よ!あなたの素晴らしいリーラは世界に明らかです。ああ、ナナック!主のすばらしいリーラに会えることに感謝しています。4.26.33
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 迷路マハラ5
ਹੁਕਮੀ ਵਰਸਣ ਲਾਗੇ ਮੇਹਾ ॥ 神の命令により、雲は雨が降り始めました
ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇਹਾ ॥ 優しい聖徒は一緒に神の御名を唱えます
ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਜੀਉ ॥੧॥ 聖徒の心は冷たく穏やかになり、安易な幸福を得ました。神ご自身が聖徒の心に平安をお与えになりました。1
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਬਹੁਤੋ ਬਹੁਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥ 神はすべてを過剰に生産されました
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਸਗਲ ਰਜਾਇਆ ॥ 神の恵みによって、神はすべての人を満足させられました
ਦਾਤਿ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਦਾਤਾਰਾ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਧ੍ਰਾਪੇ ਜੀਉ ॥੨॥ おお、わが与える者よ!すべての生き物が満足できるように、あなたの贈り物をしてください。2
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥ わが主、主はいつも真理であり、その栄光もまた真理である
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ॥ グルの恩寵によって、私はいつも彼について瞑想します
ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਕਾਟੇ ਮੋਹਾ ਬਿਨਸੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੇ ਜੀਉ ॥੩॥ その主は、私の誕生と死への恐怖とマヤの熱狂を滅ぼしました。3
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਾਨਕੁ ਸਾਲਾਹੇ ॥ ナナクは息と息で神をたたえます
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕਾਟੇ ਸਭਿ ਫਾਹੇ ॥ 彼の鎖はすべて、神のシムランをすることによって断ち切られました
ਪੂਰਨ ਆਸ ਕਰੀ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਜਾਪੇ ਜੀਉ ॥੪॥੨੭॥੩੪॥ 神は一瞬のうちにその希望をかなえ、今、神の御名を唱え続け、栄光を歌い続けています。4 .27 .34
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 迷路マハラ5
ਆਉ ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥ 私の親愛なる友人と友人!来る
ਮਿਲਿ ਗਾਵਹ ਗੁਣ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥ 比類なき永遠の主の栄光をともに歌いましょう
ਗਾਵਤ ਸੁਣਤ ਸਭੇ ਹੀ ਮੁਕਤੇ ਸੋ ਧਿਆਈਐ ਜਿਨਿ ਹਮ ਕੀਏ ਜੀਉ ॥੧॥ 歌い、神の栄光に耳を傾ける者はみな、マヤの束縛から解放されます。私たちを創造された主を礼拝しましょう。1
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਜਾਵਹਿ ॥ 神のシムランを行うことによって、誕生と誕生の罪はすべて滅ぼされます
ਮਨਿ ਚਿੰਦੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਵਹਿ ॥ そして所望の果実が得られる
ਸਿਮਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਸੋ ਸਚੁ ਸੁਆਮੀ ਰਿਜਕੁ ਸਭਸੁ ਕਉ ਦੀਏ ਜੀਉ ॥੨॥ すべての人に食物をお与えになる真の主なる神を礼拝しなさい。2
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸਰਬ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥ 神の御名を唱えることによって、すべての幸福が達成されます
ਸਭੁ ਭਉ ਬਿਨਸੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥ ハリ・プラブを崇拝することによって、すべての恐れは破壊されます
ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਸੋ ਪਾਰਗਿਰਾਮੀ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਥੀਏ ਜੀਉ ॥੩॥ 神に仕える者は完全な人であり、そのすべてのわざは救われます。3
ਆਇ ਪਇਆ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥ 主!私はあなたの避難所に来た、
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥ ちょうどあなたが好きなようにあなたと一緒に私を連れて行きなさい


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top