Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Japanese Page 1036

Page 1036

ਵਰਨ ਭੇਖ ਨਹੀ ਬ੍ਰਹਮਣ ਖਤ੍ਰੀ ॥ その時、バラモン・クシャトリヤなど、ヴァルナや宗派は存在しなかった
ਦੇਉ ਨ ਦੇਹੁਰਾ ਗਊ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ॥ 神も寺院も牛もガヤトリー(マントラ)も存在しなかった
ਹੋਮ ਜਗ ਨਹੀ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਣੁ ਨਾ ਕੋ ਪੂਜਾ ਲਾਇਦਾ ॥੧੦॥ 当時はホーマも、生贄も、巡礼の浴場もなく、礼拝に没頭する人もいませんでした。10
ਨਾ ਕੋ ਮੁਲਾ ਨਾ ਕੋ ਕਾਜੀ ॥ それから、ムッラー・マウルヴィ、カジ、
ਨਾ ਕੋ ਸੇਖੁ ਮਸਾਇਕੁ ਹਾਜੀ ॥ シェイクもハジもいなかった
ਰਈਅਤਿ ਰਾਉ ਨ ਹਉਮੈ ਦੁਨੀਆ ਨਾ ਕੋ ਕਹਣੁ ਕਹਾਇਦਾ ॥੧੧॥ 王も臣下も、世の傲慢さも、誰も言わなかった。11
ਭਾਉ ਨ ਭਗਤੀ ਨਾ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ॥ 信仰、愛、献身、シヴァ・シャクティ、
ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਬਿੰਦੁ ਨਹੀ ਰਕਤੀ ॥ 義理の兄弟も、友人も、精液も、血もなかった
ਆਪੇ ਸਾਹੁ ਆਪੇ ਵਣਜਾਰਾ ਸਾਚੇ ਏਹੋ ਭਾਇਦਾ ॥੧੨॥ そして、神ご自身が金貸しであり、商人であり、これが真の姿に受け入れられたのです。122
ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ॥ ヴェーダも、コーランも、スムリティも、シャーストラもなかった
ਪਾਠ ਪੁਰਾਣ ਉਦੈ ਨਹੀ ਆਸਤ ॥ その時、プラーナの朗誦はなく、日の出も日の入りもありませんでした
ਕਹਤਾ ਬਕਤਾ ਆਪਿ ਅਗੋਚਰੁ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਦਾ ॥੧੩॥ 超越的なニランカーラ自身が話し手であった。彼は不本意で、自分をさらけ出します。133
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥ 神が望まれるとき、神は世界を創造された
ਬਾਝੁ ਕਲਾ ਆਡਾਣੁ ਰਹਾਇਆ ॥ 神は力のない被造物全体を支えました
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਉਪਾਏ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਦਾ ॥੧੪॥ 彼はブラフマー(創造主)、ヴィシュヌ(養う者)、マヘーシュ(破壊者)の三位一体を創造し、執着と妄想を増大させました。142
ਵਿਰਲੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥ グルは稀有な人物にしかその言葉を語らなかった
ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਹੁਕਮੁ ਸਬਾਇਆ ॥ 神は生き物を創造することによってすべての世話をし、神の命令はすべてに従います
ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਪਾਤਾਲ ਅਰੰਭੇ ਗੁਪਤਹੁ ਪਰਗਟੀ ਆਇਦਾ ॥੧੫॥ 彼は宇宙、冥界を創造し始め、彼の秘密の姿の肉体の形で現れました。15॥
ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ॥ 誰も彼の秘密を知りません
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥ プルナ・グルからのみ、人は自分の知恵を得ます
ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਬਿਸਮਾਦੀ ਬਿਸਮ ਭਏ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੧੬॥੩॥੧੫॥ おお、ナナクよ!真理に没頭した人々は、その素晴らしい劇を聞いて驚き、至高の魂を讃えました。16॥3॥15॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ マル・マハラ1
ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇ ਨਿਰਾਲਾ ॥ 神は自ら世界を創造し、無執着となり、
ਸਾਚਾ ਥਾਨੁ ਕੀਓ ਦਇਆਲਾ ॥ そのディーンダヤルは、世界の真の住む場所を創造したのです
ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਕਾ ਬੰਧਨੁ ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਰਚਾਇਦਾ ॥੧॥ そして、風、水、火の五大元素を組み合わせ、身体の形をした要塞を作り上げた。1॥
ਨਉ ਘਰ ਥਾਪੇ ਥਾਪਣਹਾਰੈ ॥ 創造主は、肉体の要塞に、目、耳、口など、9つの家を創造しました
ਦਸਵੈ ਵਾਸਾ ਅਲਖ ਅਪਾਰੈ ॥ そのアラーク・アパルはダサム門に住まいを構えた
ਸਾਇਰ ਸਪਤ ਭਰੇ ਜਲਿ ਨਿਰਮਲਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਇਦਾ ॥੨॥ グルムクの七つの湖(五感器官、心、知性)は、汚れていないように見えるナマムリットの聖水で満たされていました。2॥
ਰਵਿ ਸਸਿ ਦੀਪਕ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈ ॥ 神の光は太陽と月のランプに宿っています
ਆਪੇ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਵਡਿਆਈ ॥ 彼は自分の自慢話を見つめ続ける
ਜੋਤਿ ਸਰੂਪ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਚੇ ਸੋਭਾ ਪਾਇਦਾ ॥੩॥ 神は永遠に光の化身であり、高潔な存在は真理に没頭することによってのみ栄光を得る。3
ਗੜ ਮਹਿ ਹਾਟ ਪਟਣ ਵਾਪਾਰਾ ॥ 体の要塞には都市と市場があり、そこで名前の取引が行われます
ਪੂਰੈ ਤੋਲਿ ਤੋਲੈ ਵਣਜਾਰਾ ॥ 神の姿をした商人は、名前の物体を重くのしかかる
ਆਪੇ ਰਤਨੁ ਵਿਸਾਹੇ ਲੇਵੈ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੪॥ 彼自身が宝石を購入し、正しく評価しています。4॥
ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ਪਾਵਣਹਾਰੈ ॥ ご自身を評価される主は、その名を評価され、
ਵੇਪਰਵਾਹ ਪੂਰੇ ਭੰਡਾਰੈ ॥ あの不注意な主の宝物はいっぱいです
ਸਰਬ ਕਲਾ ਲੇ ਆਪੇ ਰਹਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੫॥ 彼は自分自身で彼のすべての力に夢中になっていますが、この事実に気づいているのはグルムクだけです。5॥
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ॥ 恩寵を得たら、完全なグルに会い、
ਜਮ ਜੰਦਾਰੁ ਨ ਮਾਰੈ ਫੇਟੈ ॥ 冷酷なヤマでさえ苦しまない
ਜਿਉ ਜਲ ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਬਿਗਾਸੀ ਆਪੇ ਬਿਗਸਿ ਧਿਆਇਦਾ ॥੬॥ 蓮の花が水に咲くように、蓮の花は勝手に咲き、瞑想する。6॥
ਆਪੇ ਵਰਖੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰਾ ॥ 彼自身が蜜の流れを浴びせ、
ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ਅਪਾਰਾ ॥ 彼の巨大な名前は、宝石、宝石、赤のようです
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਦਾ ॥੭॥ もし人がサットグルを見つけたなら、人は愛の結果として完全な神を得る。7॥
ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਲਹੈ ਅਮੋਲੋ ॥ 実体を獲得するかけがえのない愛は、決して減ることはありません
ਕਬ ਹੀ ਨ ਘਾਟਸਿ ਪੂਰਾ ਤੋਲੋ ॥ 重さを量るたびに、それは完成です
ਸਚੇ ਕਾ ਵਾਪਾਰੀ ਹੋਵੈ ਸਚੋ ਸਉਦਾ ਪਾਇਦਾ ॥੮॥ 彼は真実の商人であり、真の交渉者である。8॥
ਸਚਾ ਸਉਦਾ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਪਾਏ ॥ この真の取引は、男性が受け取ることはめったにありません
ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਏ ॥ もしあなたが完璧なサットグルを見つけたら、彼はあなたを混ぜ合わせます


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top