Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Japanese Page 1027

Page 1027

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਲੈ ਜਗਿ ਆਇਆ ॥ イエスは、宗教、意味、欲望、救いの欲望を持ってこの世に生まれました
ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਆ ॥ しかし、その生き物はマヤの世界のような家に住み着きました
ਏਕੁ ਵਿਸਾਰੇ ਤਾ ਪਿੜ ਹਾਰੇ ਅੰਧੁਲੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਾ ਹੇ ॥੬॥ 人が神を忘れるとき、その人は自分の命を失います。盲目の生き物は名前を忘れてしまった。6॥
ਬਾਲਕੁ ਮਰੈ ਬਾਲਕ ਕੀ ਲੀਲਾ ॥ 突然、子供の人生が終わると、家族は彼のいたずらな遊びを思い出します
ਕਹਿ ਕਹਿ ਰੋਵਹਿ ਬਾਲੁ ਰੰਗੀਲਾ ॥ 彼らは、子供がとてもカラフルだったと言って嘆いています
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਸੋ ਤਿਨ ਹੀ ਲੀਆ ਭੂਲਾ ਰੋਵਣਹਾਰਾ ਹੇ ॥੭॥ しかし、泣き叫ぶ人は、自分が属していた人がそれを奪ったという真実を誤解しています。7॥
ਭਰਿ ਜੋਬਨਿ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ਕਿ ਕੀਜੈ ॥ 若くして亡くなった場合、家族はどうしますか
ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਰੋਵੀਜੈ ॥ 彼らは彼を「私のもの」と呼びながら泣き続けます
ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਰੋਇ ਵਿਗੂਚਹਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰਾ ਹੇ ॥੮॥ このように、マヤのせいで、みんなが泣いて怒ってしまいます。このような世の生活は、天罰に値する。8॥
ਕਾਲੀ ਹੂ ਫੁਨਿ ਧਉਲੇ ਆਏ ॥ 黒髪から白髪が出てきて、つまり老いがやってきた
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਗਥੁ ਗਇਆ ਗਵਾਏ ॥ 名前がなければ、彼は無駄に去っていきます
ਦੁਰਮਤਿ ਅੰਧੁਲਾ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸੈ ਮੂਠੇ ਰੋਇ ਪੂਕਾਰਾ ਹੇ ॥੯॥ 偽りの知性を持つ知識のない生き物は非常に悪く、騙されると泣き叫びます。9
ਆਪੁ ਵੀਚਾਰਿ ਨ ਰੋਵੈ ਕੋਈ ॥ 自分のことを考える人は、そんなふうに泣きません
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥ サットグルがメリである場合にのみ理解されます
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਨ ਖੂਲਹਿ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਨਿਸਤਾਰਾ ਹੇ ॥੧੦॥ グルがいなければ、雷の扉は開くことができず、解脱は言葉によってのみ達成されます。10
ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਤਨੁ ਛੀਜੈ ਦੇਹੀ ॥ 人は年をとると、体が弱くなります
ਰਾਮੁ ਨ ਜਪਈ ਅੰਤਿ ਸਨੇਹੀ ॥ その人はハリの名を忘れ、軽蔑されて去っていき、
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲੈ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਦਰਗਹ ਝੂਠੁ ਖੁਆਰਾ ਹੇ ॥੧੧॥ 主の宮廷での彼の嘘は彼を幸せにします。11
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲੈ ਕੂੜਿਆਰੋ ॥ 偽りの生き物は名前を忘れて手ぶらでこの世を去り、
ਆਵਤ ਜਾਤ ਪੜੈ ਸਿਰਿ ਛਾਰੋ ॥ その結果、彼の頭にほこりが落ちます、つまり、彼は屈辱を受け、生と死のサイクルに陥ります
ਸਾਹੁਰੜੈ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਨ ਪਾਏ ਪੇਈਅੜੈ ਸਿਰਿ ਮਾਰਾ ਹੇ ॥੧੨॥ ポハールでヤマの頭に傷を負った生き物は、姻戚、つまり来世に住まいを見いだすことができません。12
ਖਾਜੈ ਪੈਝੈ ਰਲੀ ਕਰੀਜੈ ॥ 人間はよく食べ、飲み、着、楽しむが、
ਬਿਨੁ ਅਭ ਭਗਤੀ ਬਾਦਿ ਮਰੀਜੈ ॥ 心からの献身がなければ、人生は無駄になり、死になります
ਸਰ ਅਪਸਰ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੈ ਜਮੁ ਮਾਰੇ ਕਿਆ ਚਾਰਾ ਹੇ ॥੧੩॥ 善悪の大切さを知らないが、ヤマに殺されると仕方がない。13
ਪਰਵਿਰਤੀ ਨਰਵਿਰਤਿ ਪਛਾਣੈ ॥ その傾向や気質に気づく人は、
ਗੁਰ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਬਦਿ ਘਰੁ ਜਾਣੈ ॥ 彼はグルと一緒にいることによって言葉を知り、
ਕਿਸ ਹੀ ਮੰਦਾ ਆਖਿ ਨ ਚਲੈ ਸਚਿ ਖਰਾ ਸਚਿਆਰਾ ਹੇ ॥੧੪॥ 彼は義の道をたどる人の悪口を言わず、真理の奥義を理解しているので、彼は真実であると見なされます。14
ਸਾਚ ਬਿਨਾ ਦਰਿ ਸਿਝੈ ਨ ਕੋਈ ॥ 真理がなければ、誰も自分の欲望に成功しません
ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਪੈਝੈ ਪਤਿ ਹੋਈ ॥ みことばの知識を通してのみ、人は恵みを得るのです
ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਾ ਹੇ ॥੧੫॥ もし神が認めるなら、神はご自身を赦し、高慢と高慢を取り除きます。15॥
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥ グルの恩寵によって、生命体は神の願望を認識し、
ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰ ਕੀ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥ 彼は、時代から時代へと続いてきた神との出会いの方法を学びます
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਤਰੁ ਤਾਰੀ ਸਚੁ ਤਾਰੇ ਤਾਰਣਹਾਰਾ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥੭॥ おお、ナナクよ!神の御名を唱え続けなさい。そうして初めて、世界は超越され、至高の真理である神は贖い主である。16॥1॥7॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ マル・マハラ1
ਹਰਿ ਸਾ ਮੀਤੁ ਨਾਹੀ ਮੈ ਕੋਈ ॥ 私には神のような友はいません
ਜਿਨਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੀਆ ਸੁਰਤਿ ਸਮੋਈ ॥ 私に体と心を与え、私の中に美しさを与えてくれた方
ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ਸਮਾਲੇ ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਹੇ ॥੧॥ すべての生きとし生けるものの養う者、世話をする者、その賢い神は内なる心に宿る。1॥
ਗੁਰੁ ਸਰਵਰੁ ਹਮ ਹੰਸ ਪਿਆਰੇ ॥ グルはナマムリットの湖であり、私たちはグルの愛する白鳥です
ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਰਤਨ ਲਾਲ ਬਹੁ ਸਾਰੇ ॥ グルのような性質の海には多くの宝石と赤があります
ਮੋਤੀ ਮਾਣਕ ਹੀਰਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਭੀਨਾ ਹੇ ॥੨॥ 主の賛美は真珠、ルビー、ダイヤモンドであり、心と体はそれでびしょ濡れになります。2॥
ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਹੁ ਅਗਾਧਿ ਨਿਰਾਲਾ ॥ 神は到達不可能であり、計り知れず、無限で唯一無二であり、その終焉は見いだせない
ਹਰਿ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥ 救い主はサットグルの教えを通して救い出されます
ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਤਾਰੇ ਤਾਰਣਹਾਰਾ ਮੇਲਿ ਲਏ ਰੰਗਿ ਲੀਨਾ ਹੇ ॥੩॥ 誰とでも、彼は彼女に恋をする。3
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਮੁਕਤਿ ਕਿਨੇਹੀ ॥ サットグルなしでは誰も解脱を達成しません
ਓਹੁ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ॥ 彼は初めから神の親愛なる友でした
ਦਰਗਹ ਮੁਕਤਿ ਕਰੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਬਖਸੇ ਅਵਗੁਣ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੪॥ 彼は彼に彼の欠点を赦し、神の宮廷で彼に救いを与えるように望みます。4॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top