Page 1012
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਏ ॥੭॥
人はグルに仕えることによって常に幸福を得るが、彼はまた、グルが命じる者に仕える。7॥
ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਸਭ ਧਾਤੁ ਹੈ ਮਾਟੀ ਰਲਿ ਜਾਈ ॥
金や銀などのすべての金属は、最終的には土壌に含まれています
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥
サットグルは、神の名に伴わないものは何もないという秘密を説きました
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਸਾਚੈ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥੮॥੫॥
おお、ナナクよ!彼は、名前を思い出すのに忙しく、真理に浸り続ける純粋な人です。8॥5॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
マル・マハラ1
ਹੁਕਮੁ ਭਇਆ ਰਹਣਾ ਨਹੀ ਧੁਰਿ ਫਾਟੇ ਚੀਰੈ ॥
もし死の呼びかけが神の意志から来ているのなら、あなたはもはやこの世に生きる必要はないという真理を受け入れてください
ਏਹੁ ਮਨੁ ਅਵਗਣਿ ਬਾਧਿਆ ਸਹੁ ਦੇਹ ਸਰੀਰੈ ॥
この心はデメリットに縛られているので、人間は苦しむ
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਬਖਸਾਈਅਹਿ ਸਭਿ ਗੁਨਹ ਫਕੀਰੈ ॥੧॥
プルナ・グルから赦しが得られれば、すべての罪は赦されます。1॥
ਕਿਉ ਰਹੀਐ ਉਠਿ ਚਲਣਾ ਬੁਝੁ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰਾ ॥
(死が避けられないとき) 誰もがいつかはこの世を去らなければならないのに、どうして永遠に生きられるのでしょうか?言葉の達人を通して熟考し、謎を理解してください
ਜਿਸੁ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਸੋ ਮਿਲੈ ਧੁਰਿ ਹੁਕਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
なんてこった!あなたが誰と混ざり合おうと、彼はそれを受け取り、あなたの命令は揺るぎないものです。1॥滞在
ਜਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹਾ ਜੋ ਦੇਹਿ ਸੁ ਖਾਉ ॥
あなたが(幸福と悲しみの中で)守るように、私は生きています、私はあなたが与えるものを食べます
ਜਿਉ ਤੂ ਚਲਾਵਹਿ ਤਿਉ ਚਲਾ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਉ ॥
あなたが歩むように、私は歩き、あなたの御名を口で唱えます
ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਮੇਲਹਿ ਮਨਿ ਚਾਉ ॥੨॥
単なるタクールジは彼の手にすべてのバダイを持っています、一緒に私を結合してください、これが私の心の中の欲望です 2
ਕੀਤਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸੋਈ ॥
なぜ神が創造した世界を賛美するのですか?彼は本当にみんなの世話をします
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
創造した者は心に宿る
ਸੋ ਸਾਚਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਸਾਚੀ ਪਤਿ ਹੋਈ ॥੩॥
人はその至高の真理である神を賛美すべきであり、そうして初めて真の尊敬が達成されるのです。3
ਪੰਡਿਤੁ ਪੜਿ ਨ ਪਹੁਚਈ ਬਹੁ ਆਲ ਜੰਜਾਲਾ ॥
多くの文献を研究しても、評論家は自分の目標(真理)に到達せず、世界の網に絡まったままです
ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਦੁਇ ਸੰਗਮੇ ਖੁਧਿਆ ਜਮਕਾਲਾ ॥
罪と美徳に囚われ、ヤマとマヤの飢えは彼を不幸にし続けます
ਵਿਛੋੜਾ ਭਉ ਵੀਸਰੈ ਪੂਰਾ ਰਖਵਾਲਾ ॥੪॥
主が完全な救いであられる者は、分離と恐れを忘れる。4॥
ਜਿਨ ਕੀ ਲੇਖੈ ਪਤਿ ਪਵੈ ਸੇ ਪੂਰੇ ਭਾਈ ॥
奉仕と献身が成功する人は完全な聖人です
ਪੂਰੇ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਹੈ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥
完全な聖人の思いも成就し、彼だけが真の賞賛を受けます
ਦੇਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਲੈ ਲੈ ਥਕਿ ਪਾਈ ॥੫॥
神は常に与えておられ、そこには欠けるものはありませんが、生き物はそれを取るのにうんざりします。5॥
ਖਾਰ ਸਮੁਦ੍ਰੁ ਢੰਢੋਲੀਐ ਇਕੁ ਮਣੀਆ ਪਾਵੈ ॥
塩の海で探して真珠を見つけたら、
ਦੁਇ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ਸੁਹਾਵਣਾ ਮਾਟੀ ਤਿਸੁ ਖਾਵੈ ॥
それは、すべての土壌がその真珠を飲み込んだ後、数日間だけ美しく見えます
ਗੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਸਤਿ ਸੇਵੀਐ ਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥੬॥
もしグルが真理の海に仕えられるなら、何の欠点もありません。6॥
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਨਿ ਸੇ ਊਜਲੇ ਸਭ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ ॥
わが主の愛する者は、聡明で、他のすべての罪の汚れに満ちている
ਮੈਲਾ ਊਜਲੁ ਤਾ ਥੀਐ ਪਾਰਸ ਸੰਗਿ ਭੀਜੈ ॥
罪に汚れた人が明るくなるのは、グルの哲学者と出会い、ナマムリットに浸ったときだけです
ਵੰਨੀ ਸਾਚੇ ਲਾਲ ਕੀ ਕਿਨਿ ਕੀਮਤਿ ਕੀਜੈ ॥੭॥
真理の赤の名前と色は、彼を評価できないほど高くします。7॥
ਭੇਖੀ ਹਾਥ ਨ ਲਭਈ ਤੀਰਥਿ ਨਹੀ ਦਾਨੇ ॥
真理は、服を着たり、乳首を浴びたり、慈善をしたりしても達成されません
ਪੂਛਉ ਬੇਦ ਪੜੰਤਿਆ ਮੂਠੀ ਵਿਣੁ ਮਾਨੇ ॥
ヴェーダを読んだ評論家たちに聞いてみてください:この真理を信じない世界は略奪されています
ਨਾਨਕ ਕੀਮਤਿ ਸੋ ਕਰੇ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਗਿਆਨੇ ॥੮॥੬॥
おお、ナナクよ!完全なグルが知識を授けた者だけが、その名前の宝石を正しく評価することができます。8॥6॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
マル・マハラ1
ਮਨਮੁਖੁ ਲਹਰਿ ਘਰੁ ਤਜਿ ਵਿਗੂਚੈ ਅਵਰਾ ਕੇ ਘਰ ਹੇਰੈ ॥
独裁的な生き物は、熱狂的に家を出て歩き回り、他の人の家を見ます
ਗ੍ਰਿਹ ਧਰਮੁ ਗਵਾਏ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਭੇਟੈ ਦੁਰਮਤਿ ਘੂਮਨ ਘੇਰੈ ॥
彼は家庭人のダルマに従わず、サットグルに会わない。それゆえ、彼はドゥルマティのバイヴァールに閉じ込められたままである
ਦਿਸੰਤਰੁ ਭਵੈ ਪਾਠ ਪੜਿ ਥਾਕਾ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਹੋਇ ਵਧੇਰੈ ॥
彼は国から方へ放浪し、経典を読むことで落胆し、それが彼の渇望をさらに高めます
ਕਾਚੀ ਪਿੰਡੀ ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੈ ਉਦਰੁ ਭਰੈ ਜੈਸੇ ਢੋਰੈ ॥੧॥
彼は人間の肉という言葉の区別を知らず、動物のように餌を食べる。1॥
ਬਾਬਾ ਐਸੀ ਰਵਤ ਰਵੈ ਸੰਨਿਆਸੀ ॥
ああ、ババ!サニヤシンの生活と行動は、
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
上師の言葉によって、彼を至高の魂に捧げ、ハリの名に献身し続けることで満足させてください。1॥滞在
ਘੋਲੀ ਗੇਰੂ ਰੰਗੁ ਚੜਾਇਆ ਵਸਤ੍ਰ ਭੇਖ ਭੇਖਾਰੀ ॥
黄土色を溶かし、サフラン色の服を着て乞食に変装する
ਕਾਪੜ ਫਾਰਿ ਬਨਾਈ ਖਿੰਥਾ ਝੋਲੀ ਮਾਇਆਧਾਰੀ ॥
彼は服を引き裂いてラップを作り、首にバッグを巻いてお金を稼ぎます
ਘਰਿ ਘਰਿ ਮਾਗੈ ਜਗੁ ਪਰਬੋਧੈ ਮਨਿ ਅੰਧੈ ਪਤਿ ਹਾਰੀ ॥
彼自身は家から家へと施しを乞いに行きますが、世の人々に説教します。盲人は尊厳を失った
ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਾ ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੈ ਜੂਐ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੨॥
妄想の中で忘れ去られ、ブラフマーという言葉の区別を知らないので、人生のくびきの中で命を失ったのです。2॥