Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 67

Page 67

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਜਗੁ ਦੁਖੀਆ ਫਿਰੈ ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਗਈ ਖਾਇ ॥ bin sabdai jag dukhee-aa firai manmukhaa no ga-ee khaa-ay. Senza la parola del Guru, il mondo continua a vagare nel dolore a causa del suo amore per maya, che ha consumato le persone ostinate.
ਸਬਦੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਬਦੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥ sabday naam Dhi-aa-ee-ai sabday sach samaa-ay. ||4|| La meditazione sul Naam può essere fatta solo attraverso la parola del Guru, attraverso lo Shabad si può rimanere uniti all'eterno Dio.
ਮਾਇਆ ਭੂਲੇ ਸਿਧ ਫਿਰਹਿ ਸਮਾਧਿ ਨ ਲਗੈ ਸੁਭਾਇ ॥ maa-i-aa bhoolay siDh fireh samaaDh na lagai subhaa-ay. I Siddha (Uomini miracolosi) si perdono nella ricerca di Maya e non possono concentrarsi sul culto devozionale.
ਤੀਨੇ ਲੋਅ ਵਿਆਪਤ ਹੈ ਅਧਿਕ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ॥ teenay lo-a vi-aapat hai aDhik rahee laptaa-ay. L'ossessione per Maya pervade tutti e tre i mondi con la sua illusione e li ha intrappolati completamente.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਇਆ ਜਾਇ ॥੫॥ bin gur mukat na paa-ee-ai naa dubiDhaa maa-i-aa jaa-ay. ||5|| Senza gli insegnamenti del Guru, la liberazione da maya non viene raggiunta e la dualità causata da Maya non scompare.
ਮਾਇਆ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਕਿਆ ਮਾਇਆ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ maa-i-aa kis no aakhee-ai ki-aa maa-i-aa karam kamaa-ay. Cosa è Maya? Cosa fa Maya alla mente degli esseri umani?
ਦੁਖਿ ਸੁਖਿ ਏਹੁ ਜੀਉ ਬਧੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ dukh sukh ayhu jee-o baDh hai ha-umai karam kamaa-ay. Sotto l'influenza di maya i mortali sono legati dal piacere e dal dolore;compiono le loro azioni con egoismo.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭਰਮੁ ਨ ਚੂਕਈ ਨਾ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥੬॥ bin sabdai bharam na chook-ee naa vichahu ha-umai jaa-ay. ||6|| Senza la parola del Guru, il dubbio non viene dissipato e l'egoismo non viene eliminato dall'interno.
ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤੀ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥ bin pareetee bhagat na hova-ee bin sabdai thaa-ay na paa-ay. Senza amore, non c'è adorazione devozionale. Senza la parola del Guru, nessuno trova accettazione alla corte di Dio.
ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀਐ ਮਾਇਆ ਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਜਾਇ ॥ sabday ha-umai maaree-ai maa-i-aa kaa bharam jaa-ay. Attraverso l'insegnamento del Guru, l'egoismo viene domato e l'illusione di Maya viene dissipata.
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੭॥ naam padaarath paa-ee-ai gurmukh sahj subhaa-ay. ||7|| Attraverso gli insegnamenti del Guru si ottiene il Tesoro del Naam con facilità intuitiva.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗੁਣ ਨ ਜਾਪਨੀ ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ bin gur gun na jaapnee bin gun bhagat na ho-ay. Senza gli insegnamenti del Guru, le virtù della vita spirituale superiore non vengono rivelate e senza virtù, l'adorazione di Dio non può essere celebrata.
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ bhagat vachhal har man vasi-aa sahj mili-aa parabh so-ay. Amante dell'adorazione devozionale, Dio dimora nella mente dei mortali ed essi incontrano quel Dio con facilità intuitiva.
ਨਾਨਕ ਸਬਦੇ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੮॥੪॥੨੧॥ naanak sabday har salaahee-ai karam paraapat ho-ay. ||8||4||21|| O' Nanak, solo attraverso la parola del Guru Dio può essere lodato, ma questo dono (opportunità) si ottiene solo con la Sua grazia.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ sireeraag mehlaa 3. Siree Raag, dal terzo Guru:
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥ maa-i-aa moh mayrai parabh keenaa aapay bharam bhulaa-ay. È il mio Dio che ha creato l'attaccamento a Maya e Lui stesso guida i mortali in questa illusione.
ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥ manmukh karam karahi nahee boojheh birthaa janam gavaa-ay. Le persone presuntuose eseguono rituali religiosi prescritti, ma non comprendono il giusto stile di vita e sprecano la propria vita invano.
ਗੁਰਬਾਣੀ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਚਾਨਣੁ ਕਰਮਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥੧॥ gurbaanee is jag meh chaanan karam vasai man aa-ay. ||1|| La parola del Guru è la fonte della conoscenza divina in questo mondo; per Sua Grazia, arriva a dimorare nella mente.
ਮਨ ਰੇ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ man ray naam japahu sukh ho-ay. O mia mente, medita sul Nome di Dio con amorevole devozione e ottieni la pace.
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਸਹਜਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur pooraa salaahee-ai sahj milai parabh so-ay. ||1|| rahaa-o. Lodando il Guru Perfetto, ti renderai conto intuitivamente che.
ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਿਆ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ bharam ga-i-aa bha-o bhaagi-aa har charnee chit laa-ay. Concentrando la mente sul Nome di Dio, l'illusione e la paura fuggono.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈਐ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ gurmukh sabad kamaa-ee-ai har vasai man aa-ay. Conducendo la propria vita secondo gli insegnamenti del Guru, Dio viene a dimorare nel cuore.
ਘਰਿ ਮਹਲਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਸਕੈ ਖਾਇ ॥੨॥ ghar mahal sach samaa-ee-ai jamkaal na sakai khaa-ay. ||2|| L'uomo si fonde così nella Verità, rimane spiritualmente vivo, la paura della morte non può divorarlo.
ਨਾਮਾ ਛੀਬਾ ਕਬੀਰੁ ਜੋੁਲਾਹਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥ naamaa chheebaa kabeer jolaahaa pooray gur tay gat paa-ee. Nam Dev il sarto e Kabeer il tessitore ottennero la salvezza grazie agli insegnamenti del Guru Perfetto.
ਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਬੇਤੇ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਹਿ ਹਉਮੈ ਜਾਤਿ ਗਵਾਈ ॥ barahm kay baytay sabad pachhaaneh ha-umai jaat gavaa-ee. Questi conoscitori di Dio comprendevano la parola divina e sradicarono completamente il loro ego e i loro complessi a causa del loro status sociale inferiore (dalla loro mente).
ਸੁਰਿ ਨਰ ਤਿਨ ਕੀ ਬਾਣੀ ਗਾਵਹਿ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਭਾਈ ॥੩॥ sur nar tin kee banee gaavahi ko-ay na maytai bhaa-ee. ||3|| O fratello, gli angeli e gli esseri umani cantano i loro inni e nessuno può cancellare il loro nome (sono diventati immortali)
ਦੈਤ ਪੁਤੁ ਕਰਮ ਧਰਮ ਕਿਛੁ ਸੰਜਮ ਨ ਪੜੈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਨ ਜਾਣੈ ॥ dait put karam Dharam kichh sanjam na parhai doojaa bhaa-o na jaanai. Il figlio del demone, Prahlad, si rifiutava di celebrare rituali o cerimonie religiose, o di praticare l'austerità o l'autodisciplina, e non praticava la dualità.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਐ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥ satgur bhayti-ai nirmal ho-aa an-din naam vakhaanai. Dopo aver incontrato il Vero Guru, divenne immacolato e meditò sempre sul Nome di Dio con amore e devozione.
ਏਕੋ ਪੜੈ ਏਕੋ ਨਾਉ ਬੂਝੈ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ॥੪॥ ayko parhai ayko naa-o boojhai doojaa avar na jaanai. ||4|| Ha letto delle lodi solo dell'Uno e ha riconosciuto solo l'Unico Nome di Dio e nessun altro.
ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਜੋਗੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥ khat darsan jogee sani-aasee bin gur bharam bhulaa-ay. Senza la guida del Guru, anche i seguaci di sei Shastra, yogi e reclusi rimangono persi nell'illusione.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਾ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ satgur sayveh taa gat mit paavahi har jee-o man vasaa-ay. Solo seguendo gli insegnamenti del Guru e inserendo il Nome di Dio nella loro mente possono raggiungere uno stato spirituale più elevato e uno stile di vita retto.
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਗੈ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਏ ॥੫॥ sachee banee si-o chit laage aavan jaan rahaa-ay. ||5|| Quando concentrano la loro coscienza sulla parola divina, i loro cicli di nascita e morte finiscono.
ਪੰਡਿਤ ਪੜਿ ਪੜਿ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥ pandit parh parh vaad vakaaneh bin gur bharam bhulaa-ay. I Pandit leggono, discutono e suscitano controversie, ma senza il Guru sono illusi dal dubbio.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫੇਰੁ ਪਇਆ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਏ ॥ lakh cha-oraaseeh fayr pa-i-aa bin sabdai mukat na paa-ay. Vagano lungo il ciclo di milioni di reincarnazioni; senza la parola del Guru non raggiungono la liberazione.
ਜਾ ਨਾਉ ਚੇਤੈ ਤਾ ਗਤਿ ਪਾਏ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੬॥ jaa naa-o chi tai taa gat paa-ay jaa satgur mayl milaa-ay. ||6|| Ma quando ricordano il Nome di Dio, raggiungono lo stato di salvezza, quando il Vero Guru li unisce in Unione.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਉਪਜੈ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁਭਾਏ ॥ satsangat meh naam har upjai jaa satgur milai subhaa-ay. Quando il vero Guru unisce una persona nel suo amore sublime, piuttosto che rimanendo in sua santa compagnia, la devozione al Nome di Dio sgorga nella mente di quella persona.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top