Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 462

Page 462

ਜਨਮ ਮਰਣ ਅਨੇਕ ਬੀਤੇ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗ ਬਿਨੁ ਕਛੁ ਨਹ ਗਤੇ ॥ janam maran anayk beetay pari-a sang bin kachh nah gatay. Ho attraversato così tante nascite e morti; senza l'unione con l'amato Dio, non ho ottenuto la salvezza.
ਕੁਲ ਰੂਪ ਧੂਪ ਗਿਆਨਹੀਨੀ ਤੁਝ ਬਿਨਾ ਮੋਹਿ ਕਵਨ ਮਾਤ ॥ kul roop Dhoop gi-aanheenee tujh binaa mohi kavan maat. O mia madre, sono senza lo status di nobile nascita, bellezza, gloria o saggezza spirituale; senza Te, chi è il mio salvatore?
ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਿ ਆਇਓ ਪ੍ਰਿਅ ਨਾਥ ਨਰਹਰ ਕਰਹੁ ਗਾਤ ॥੧॥ kar jorh naanak saran aa-i-o pari-a naath narhar karahu gaat. ||1|| O mio amato Dio Onnipotente, con umiltà Nanak è venuto al Tuo santuario, ti prego di emanciparmi.
ਮੀਨਾ ਜਲਹੀਨ ਮੀਨਾ ਜਲਹੀਨ ਹੇ ਓਹੁ ਬਿਛੁਰਤ ਮਨ ਤਨ ਖੀਨ ਹੇ ਕਤ ਜੀਵਨੁ ਪ੍ਰਿਅ ਬਿਨੁ ਹੋਤ ॥ meenaa jalheen meenaa jalheen hay oh bichhurat man tan kheen hay kat jeevan pari-a bin hot. Come un pesce fuor d'acqua, separato da Dio, la mia mente e il mio corpo sono diventati completamente deboli; come posso vivere, senza il mio Amato?
ਸਨਮੁਖ ਸਹਿ ਬਾਨ ਸਨਮੁਖ ਸਹਿ ਬਾਨ ਹੇ ਮ੍ਰਿਗ ਅਰਪੇ ਮਨ ਤਨ ਪ੍ਰਾਨ ਹੇ ਓਹੁ ਬੇਧਿਓ ਸਹਜ ਸਰੋਤ ॥ sanmukh seh baan sanmukh seh baan hay marig arpay man tan paraan hay oh bayDhi-o sahj sarot. Sentendo il suono rilassante del corno di un cacciatore, un cervo corre verso di esso e sacrifica la sua mente, il suo corpo e il suo respiro vitale per quel suono.
ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ ਮਿਲੁ ਬੈਰਾਗੀ ਖਿਨੁ ਰਹਨੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਨੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ॥ pari-a pareet laagee mil bairaagee khin rahan Dharig tan tis binaa. O mio caro Dio, ho custodito l'amore per Te, ti prego, incontrami, la mia mente èdistaccata dal mondo. Maledetto è quel corpo, che sopravvive anche solo per un momento senza di Te.
ਪਲਕਾ ਨ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮ ਪਾਗੈ ਚਿਤਵੰਤਿ ਅਨਦਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਮਨਾ ॥ palkaa na laagai pari-a paraym paagai chitvant an-din parabh manaa. O mio caro Dio, non riesco a dormire (non riesco a sentirmi a mio agio) nemmeno per un momento, e la mia mente ti ricorda giorno e notte.
ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਰਾਤੇ ਨਾਮ ਮਾਤੇ ਭੈ ਭਰਮ ਦੁਤੀਆ ਸਗਲ ਖੋਤ ॥ sareerang raatay naam maatay bhai bharam dutee-aa sagal khot. Con la mente pervasa dall'amore di Dio e assorbita dal Naam, ho abbandonato tutte le mie paure, dubbi e dualità.
ਕਰਿ ਮਇਆ ਦਇਆ ਦਇਆਲ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਨਕ ਮਗਨ ਹੋਤ ॥੨॥ kar ma-i-aa da-i-aa da-i-aal pooran har paraym naanak magan hot. ||2|| O Dio misericordioso che tutto pervade, concedi la Tua misericordia e compassione, in modo che Nanak possa rimanere assorbita dal Tuo Amore.
ਅਲੀਅਲ ਗੁੰਜਾਤ ਅਲੀਅਲ ਗੁੰਜਾਤ ਹੇ ਮਕਰੰਦ ਰਸ ਬਾਸਨ ਮਾਤ ਹੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਮਲ ਬੰਧਾਵਤ ਆਪ ॥ alee-al guNjaat alee-al guNjaat hay makrand ras baasan maat hay pareet kamal banDhaavat aap. Attratti dalla fragranza e dal gusto del miele, i bombi continuano a ronzare intorno al fiore di loto finché non si intrappolano nei petali
ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਚਿਤ ਪਿਆਸ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਚਿਤ ਪਿਆਸ ਹੇ ਘਨ ਬੂੰਦ ਬਚਿਤ੍ਰਿ ਮਨਿ ਆਸ ਹੇ ਅਲ ਪੀਵਤ ਬਿਨਸਤ ਤਾਪ ॥ chaatrik chit pi-aas chaatrik chit pi-aas hay ghan boond bachitar man aas hay al peevat binsat taap. La mente dell'uccello pluviale desidera ardentemente le meravigliose gocce di pioggia che scendono dalle nuvole. Solo bevendo le gocce di pioggia, la sua ardente sete si placa.
ਤਾਪਾ ਬਿਨਾਸਨ ਦੂਖ ਨਾਸਨ ਮਿਲੁ ਪ੍ਰੇਮੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਅਤਿ ਘਨਾ ॥ taapaa binaasan dookh naasan mil paraym man tan at ghanaa. O Dio che distrugge le malattie e dissipa i dolori, incontrami, nella mia mente e nel mio corpo c'è un amore estremamente intenso per Te.
ਸੁੰਦਰੁ ਚਤੁਰੁ ਸੁਜਾਨ ਸੁਆਮੀ ਕਵਨ ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਭਨਾ ॥ sundar chatur sujaan su-aamee kavan rasnaa gun bhanaa. O mio bellissimo, saggio e giudizioso Maestro, quali delle Tue virtù posso descrivere?
ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੇਵਹੁ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਤ ਮਿਟਤ ਪਾਪ ॥ geh bhujaa layvhu naam dayvhu darisat Dhaarat mitat paap. Prendimi sotto la tua protezione e concedimi il tuo nome. Chi è benedetto dal Tuo Sguardo di Grazia ha i suoi peccati cancellati.
ਨਾਨਕੁ ਜੰਪੈ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ਪੇਖਤ ਨਹ ਸੰਤਾਪ ॥੩॥ naanak jampai patit paavan har daras paykhat nah santaap. ||3|| Nanak prega Dio, il Purificatore dei peccatori, contemplando la Cui visione, non si soffre alcun dolore.
ਚਿਤਵਉ ਚਿਤ ਨਾਥ ਚਿਤਵਉ ਚਿਤ ਨਾਥ ਹੇ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਸਰਣਿ ਅਨਾਥ ਹੇ ਮਿਲੁ ਚਾਉ ਚਾਈਲੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥ chitva-o chit naath chitva-o chit naath hay rakh layvhu saran anaath hay mil chaa-o chaa-eelay paraan. O mio Maestro, ricordo continuamente solo Te nella mia mente. Ti prego, tienimi, indifeso, sotto la tua protezione. Dentro di me c'è un grande desiderio di vederTi.
ਸੁੰਦਰ ਤਨ ਧਿਆਨ ਸੁੰਦਰ ਤਨ ਧਿਆਨ ਹੇ ਮਨੁ ਲੁਬਧ ਗੋਪਾਲ ਗਿਆਨ ਹੇ ਜਾਚਿਕ ਜਨ ਰਾਖਤ ਮਾਨ ॥ sundar tan Dhi-aan sundar tan Dhi-aan hay man lubaDh gopaal gi-aan hay jaachik jan raakhat maan. O Signore dell'universo, medito sulla Tua bella forma; la mia mente è avida della Tua conoscenza divina. Ti prego, preserva l'onore dei Tuoi umili servitori.
ਪ੍ਰਭ ਮਾਨ ਪੂਰਨ ਦੁਖ ਬਿਦੀਰਨ ਸਗਲ ਇਛ ਪੁਜੰਤੀਆ ॥ parabh maan pooran dukh bideeran sagal ichh pujantee-aa. O Dio, Tu difendi il loro onore, distruggi i loro dolori e con la tua grazia tutti i loro desideri sono soddisfatti.
ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਲਾਗੇ ਦਿਨ ਸਭਾਗੇ ਮਿਲਿ ਨਾਹ ਸੇਜ ਸੋਹੰਤੀਆ ॥ har kanth laagay din sabhaagay mil naah sayj suhantee-aa. I giorni della vita di coloro che sono sotto la protezione di Dio diventano di buon auspicio e, incontrando il Maestro, la loro mente diventa bella.
ਪ੍ਰਭ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰੀ ਮਿਲੇ ਮੁਰਾਰੀ ਸਗਲ ਕਲਮਲ ਭਏ ਹਾਨ ॥ parabh darisat Dhaaree milay muraaree sagal kalmal bha-ay haan. Loro, ai quali Dio concede la Sua Grazia, Lo realizzano e tutti i loro peccati vengono cancellati.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੂਰਨ ਮਿਲੇ ਸ੍ਰੀਧਰ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ॥੪॥੧॥੧੪॥ binvant naanak mayree aas pooran milay sareeDhar gun niDhaan. ||4||1||14|| Nanak prega affinché tutte le mie speranze siano state soddisfatte, ho incontrato Dio, il Signore della ricchezza e del tesoro delle virtù.
ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satnaam kartaa purakh nirbha-o nirvair akaal moorat ajoonee saibhaN gur parsaad. Egli è onnipervadente. Non ha paura, non ha odio. La sua esistenza è oltre il tempo. È oltre il ciclo di nascita e morte. È autoilluminato. Può essere realizzato dalla grazia del Guru.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ aasaa mehlaa 1. Raag Aasaa, Primo Guru:
ਵਾਰ ਸਲੋਕਾ ਨਾਲਿ ਸਲੋਕ ਭੀ ਮਹਲੇ ਪਹਿਲੇ ਕੇ ਲਿਖੇ ਟੁੰਡੇ ਅਸ ਰਾਜੈ ਕੀ ਧੁਨੀ ॥ vaar salokaa naal salok bhee mahlay pahilay kay likhay tunday as raajai kee Dhunee. Vaar con sloka, sloka anch'essi scritti dal Primo Guru, da cantare sulle note di «Tunda-As Raajaa»:
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ salok mehlaa 1. Salok, Primo Guru:
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਦਿਉਹਾੜੀ ਸਦ ਵਾਰ ॥ balihaaree gur aapnay di-uhaarhee sad vaar. Mi arrendo amorevolmente al mio Guru per sempre;
ਜਿਨਿ ਮਾਣਸ ਤੇ ਦੇਵਤੇ ਕੀਏ ਕਰਤ ਨ ਲਾਗੀ ਵਾਰ ॥੧॥ jin maanas tay dayvtay kee-ay karat na laagee vaar. ||1|| che ha elevato spiritualmente gli umani ad angeli e nel farlo non ha impiegato tempo.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top