Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 159

Page 159

ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਮੂਰਖ ਆਪੁ ਜਣਾਵਹਿ ॥ bhagat karahi moorakh aap janaaveh. Gli sciocchi praticano il culto devozionale per mettersi in mostra.
ਨਚਿ ਨਚਿ ਟਪਹਿ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥ nach nach tapeh bahut dukh paavahi. Ballano e saltano ancora e ancora e sopportano grandi sofferenze.
ਨਚਿਐ ਟਪਿਐ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ nachi-ai tapi-ai bhagat na ho-ay. Ballando e saltando, il culto devozionale non viene eseguito.
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਭਗਤਿ ਪਾਏ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੩॥ sabad marai bhagat paa-ay jan so-ay. ||3|| Chi, con la parola del Guru, perde completamente la propria presunzione è benedetto dalla vera adorazione devozionale. ||3||
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਭਗਤਿ ਕਰਾਏ ਸੋਇ ॥ bhagat vachhal bhagat karaa-ay so-ay. Dio, l'amante dei Suoi devoti, li ispira a svolgere la Sua adorazione devozionale.
ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਖੋਇ ॥ sachee bhagat vichahu aap kho-ay. La presunzione di sé viene eliminata dall'interno mediante il vero culto devozionale.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥ mayraa parabh saachaa sabh biDh jaanai. Il mio Dio eterno conosce tutti i modi dei mortali, sia che stiano compiendo la vera adorazione o solo i rituali.
ਨਾਨਕ ਬਖਸੇ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥੪॥੪॥੨੪॥ naanak bakhsay naam pachhaanai. ||4||4||24|| O' Nanak, colui su cui Dio riversa la Sua Grazia, realizza Naam. ||4||4|24||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ga-orhee gu-aarayree mehlaa 3. Raag Gauree Gwaarayree, terzo Guru:
ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਧਾਤੁ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥ man maaray Dhaat mar jaa-ay. Quando uno soggioga la propria mente, il suo vagabondare per Maya cessa.
ਬਿਨੁ ਮੂਏ ਕੈਸੇ ਹਰਿ ਪਾਇ ॥ bin moo-ay kaisay har paa-ay. Senza controllare la mente, come si può realizzare Dio?
ਮਨੁ ਮਰੈ ਦਾਰੂ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ man marai daaroo jaanai ko-ay. Solo pochi conoscono la medicina per controllare la mente.
ਮਨੁ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਬੂਝੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥ man sabad marai boojhai jan so-ay. ||1|| La persona che sa che la mente viene portata sotto controllo attraverso la parola del Guru è un vero devoto. ||1||
ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ jis no bakhsay day vadi-aa-ee. Alla persona sulla quale Dio diventa gentile viene dato questo onore,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur parsaad har vasai man aa-ee. ||1|| rahaa-o. e per grazia del Guru, Dio viene a dimorare nel suo cuore. ||1||Pausa||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥ gurmukh karnee kaar kamaavai. Quando ci si comporta secondo gli insegnamenti del Guru,
ਤਾ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਸੋਝੀ ਪਾਵੈ ॥ taa is man kee sojhee paavai. allora si ottiene la comprensione della natura della mente,
ਮਨੁ ਮੈ ਮਤੁ ਮੈਗਲ ਮਿਕਦਾਰਾ ॥ man mai mat maigal mikdaaraa. Come un elefante ubriaco, la mente è piena di ego.
ਗੁਰੁ ਅੰਕਸੁ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਣਹਾਰਾ ॥੨॥ gur ankas maar jeevaalanhaaraa. ||2|| Solo il Guru è capace di ringiovanire una mente spiritualmente morta con i suoi insegnamenti.
ਮਨੁ ਅਸਾਧੁ ਸਾਧੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ man asaaDh saaDhai jan ko-ay. La mente è incontrollabile; solo una persona rara la sottomette.
ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ achar charai taa nirmal ho-ay. Quando uno sradica la presunzione, la sua mente diventa immacolata.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਇਆ ਸਵਾਰਿ ॥ gurmukh ih man la-i-aa savaar. Il seguace del Guru ha abbellito questa mente.
ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਤਜੇ ਵਿਕਾਰ ॥੩॥ ha-umai vichahu tajay vikaar. ||3|| Ha sradicato l'egoismo e altri vizi dall'interno. ||3||
ਜੋ ਧੁਰਿ ਰਾਖਿਅਨੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥ jo Dhur raakhi-an mayl milaa-ay. Coloro che sono stati preordinati per essere salvati, si sono uniti al Guru.
ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥ kaday na vichhurheh sabad samaa-ay. Rimangono immersi nella parola del Guru e non sono mai separati da Dio.
ਆਪਣੀ ਕਲਾ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਣੈ ॥ aapnee kalaa aapay hee jaanai. Dio stesso conosce il proprio potere.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥੪॥੫॥੨੫॥ naanak gurmukh naam pachhaanai. ||4||5||25|| O' Nanak, il seguace del Guru, realizza Naam. ||4||5||25||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ga-orhee gu-aarayree mehlaa 3. Raag Gauree Gwaarayree, Terzo Guru:
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ॥ ha-umai vich sabh jag ba-uraanaa. Il mondo intero è impazzito nell'egoismo.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਾ ॥ doojai bhaa-ay bharam bhulaanaa. Nell'amore per la dualità, l’uomo vaga illuso dal dubbio.
ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਚਿਤਵੈ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥ baho chintaa chitvai aap na pachhaanaa. Ci si preoccupa troppo, ma non si riconosce il proprio vero sé.
ਧੰਧਾ ਕਰਤਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਵਿਹਾਨਾ ॥੧॥ DhanDhaa karti-aa an-din vihaanaa. ||1|| Occupati dagli affari mondani, tutta la loro vita sta trascorrendo. ||1||
ਹਿਰਦੈ ਰਾਮੁ ਰਮਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ hirdai raam ramhu mayray bhaa-ee. Oh fratelli miei, meditate amorevolmente sul Nome di Dio nel vostro cuore.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gurmukh rasnaa har rasan rasaa-ee. ||1|| rahaa-o. Grazie agli insegnamenti del Guru, rendi dolce la tua lingua con l'elisir del Nome di Dio. ||1||Pausa||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਜਿਨਿ ਰਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥ gurmukh hirdai jin raam pachhaataa. Attraverso gli insegnamenti del Guru, una persona che ha realizzato Dio nel suo cuore,
ਜਗਜੀਵਨੁ ਸੇਵਿ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤਾ ॥ jagjeevan sayv jug chaaray jaataa. è diventata nota per sempre meditando su Dio.
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥ ha-umai maar gur sabad pachhaataa. Sradicando l'egoismo, si realizza Dio attraverso la parola del Guru,
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ॥੨॥ kirpaa karay parabh karam biDhaataa. ||2|| su chi Dio, l'architetto del destino, riversa la sua misericordia? ||2||
ਸੇ ਜਨ ਸਚੇ ਜੋ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥ say jan sachay jo gur sabad milaa-ay. Sui mortali che Dio unisce alla parola del Guru.
ਧਾਵਤ ਵਰਜੇ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥ Dhaavat varjay thaak rahaa-ay. a chi ferma e a cui impedisce di correre dietro a Maya,
ਨਾਮੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ॥ naam nav niDh gur tay paa-ay. Essi ricevono la misericordia dal Guru Naam, che è come tutti i tesori del mondo.
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥੩॥ har kirpaa tay har vasai man aa-ay. ||3|| Per sua grazia, Dio viene ad abitare nei loro cuori, ||3||
ਰਾਮ ਰਾਮ ਕਰਤਿਆ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥ raam raam karti-aa sukh saaNt sareer. Meditando amorevolmente sul Nome di Dio, il corpo diventa pacifico e tranquillo.
ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਨ ਲਾਗੈ ਜਮ ਪੀਰ ॥ antar vasai na laagai jam peer. La persona in cui abita Dio non è afflitta dalla paura della morte.
ਆਪੇ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਿ ਵਜੀਰ ॥ aapay saahib aap vajeer. Dio stesso è il Padrone dell'universo e Lui stesso il Consigliere.
ਨਾਨਕ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੪॥੬॥੨੬॥ naanak sayv sadaa har gunee gaheer. ||4||6||26|| Oh Nanak, adora sempre Dio che è un oceano insondabile di virtù. ||4||6||26||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ga-orhee gu-aarayree mehlaa 3. Raag Gauree Gwaarayree, Terzo Guru:
ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਨਾ ॥ so ki-o visrai jis kay jee-a paraanaa. Perché dimenticare Colui, a cui appartengono l'anima e il respiro della vita?
ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥ so ki-o visrai sabh maahi samaanaa. Perché dimenticare Lui, che è onnipervadente?
ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਦਰਗਹ ਪਤਿ ਪਰਵਾਨਾ ॥੧॥ jit sayvi-ai dargeh pat parvaanaa. ||1|| Meditando su Dio, si viene accettati e onorati alla Corte di Dio. ||1||
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ har kay naam vitahu bal jaa-o. Mi dedico al Nome di Dio.
ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਤਦਿ ਹੀ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tooN visrahi tad hee mar jaa-o. ||1|| rahaa-o. Oh Dio, muoio spiritualmente nel momento in cui Ti abbandono. ||1||Pausa||
ਤਿਨ ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ॥ tin tooN visrahi je tuDh aap bhulaa-ay. Oh Dio, sei dimenticato da coloro che si sono allontanati da Te.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top