Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 144

Page 144

ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੨॥ Oh Dio, sei Tu e solo Tu che sei eterno.
ਮਃ ੧ ॥ Shalok, del Primo Guru:
ਨ ਦਾਦੇ ਦਿਹੰਦ ਆਦਮੀ ॥ Né gli uomini che rendono giustizia sulla terra resteranno qui per sempre.
ਨ ਸਪਤ ਜੇਰ ਜਿਮੀ ॥ Né gli abitanti dei mondi inferiori sono eterni.
ਅਸਤਿ ਏਕ ਦਿਗਰਿ ਕੁਈ ॥ Chi altro c'è per vivere per sempre?
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੩॥ Oh Dio, siete solo Tu e Tu.
ਮਃ ੧ ॥ Shalok, del Primo Guru:
ਨ ਸੂਰ ਸਸਿ ਮੰਡਲੋ ॥ Né il sole, né la luna, né i pianeti,
 ਨ ਸਪਤ ਦੀਪ ਨਹ ਜਲੋ ॥ né i sette continenti, né gli oceani,
ਅੰਨ ਪਉਣ ਥਿਰੁ ਨ ਕੁਈ ॥ né cibo, né vento: niente è permanente.
ਏਕੁ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੪॥ Oh Dio, siete solo Tu e Tu.
ਮਃ ੧ ॥ Shalok, del Primo Guru
ਨ ਰਿਜਕੁ ਦਸਤ ਆ ਕਸੇ ॥ Il sostentamento di tutte le creature non è sotto il controllo di nessuno tranne Dio.
ਹਮਾ ਰਾ ਏਕੁ ਆਸ ਵਸੇ ॥ Le speranze di tutti riposano nell'Uno (Dio).
ਅਸਤਿ ਏਕੁ ਦਿਗਰ ਕੁਈ ॥ Oh Dio, solo Tu sei eterno e nessun altro.
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੫॥ Oh Dio, siete solo Tu e Tu.
ਮਃ ੧ ॥ Shalok, del Primo Guru:
ਪਰੰਦਏ ਨ ਗਿਰਾਹ ਜਰ ॥ Gli uccelli non hanno soldi in tasca (mezzi per comprare cibo).
ਦਰਖਤ ਆਬ ਆਸ ਕਰ ॥ Ripongono le loro speranze negli alberi e nell'acqua.
ਦਿਹੰਦ ਸੁਈ ॥ Solo lui è il loro fornitore.
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੬॥ Oh Dio, siete solo Tu e Tu.
ਮਃ ੧ ॥ Shalok, del Primo Guru:
ਨਾਨਕ ਲਿਲਾਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋਇ ॥ O' Nanak, quel destino prestabilito.
ਮੇਟਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕੋਇ ॥ nessuno può cancellarlo.
ਕਲਾ ਧਰੈ ਹਿਰੈ ਸੁਈ ॥ Dio infonde forza e la toglie di nuovo.
ਏਕੁ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੭॥ Oh Dio, siete solo Tu e Tu.
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿਆ ॥ Oh Dio, il Tuo comando è vero, ma è noto solo ai seguaci del Guru.
ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥ Oh l'eterno Dio, colui che ha sradicato l'egoismo e la presunzione attraverso gli Insegnamenti del Guru, Ti ha realizzato.
ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣਿਆ ॥ Oh Dio, la vera è la Tua Corte, e per entrarvi, la parola del Guru è il segno identificativo.
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਸਚਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥ Coloro che hanno riflettuto sulla Parola Divina, si fondono nella Verità.
ਮਨਮੁਖ ਸਦਾ ਕੂੜਿਆਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਿਆ ॥ Le persone ostinate sono sempre false; sono illuse dal dubbio.
ਵਿਸਟਾ ਅੰਦਰਿ ਵਾਸੁ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ॥ Vivono la loro vita dedicandosi al peccato e non conoscono il gusto di Naam.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ਆਵਣ ਜਾਣਿਆ ॥ Senza meditare sul Nome di Dio, soffrono nei cicli di nascita e morte.
ਨਾਨਕ ਪਾਰਖੁ ਆਪਿ ਜਿਨਿ ਖੋਟਾ ਖਰਾ ਪਛਾਣਿਆ ॥੧੩॥ Oh Nanak, Dio stesso è il giudice, che distingue i contraffatti (persone cattive) da quelli genuini (persone buone).
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ Shalok, del Primo Guru:
ਸੀਹਾ ਬਾਜਾ ਚਰਗਾ ਕੁਹੀਆ ਏਨਾ ਖਵਾਲੇ ਘਾਹ ॥ Dio può far sì che tigri, falchi, aquile e falchi che mangiano carne mangino l'erba.
ਘਾਹੁ ਖਾਨਿ ਤਿਨਾ ਮਾਸੁ ਖਵਾਲੇ ਏਹਿ ਚਲਾਏ ਰਾਹ ॥ E quegli animali che mangiano l'erba, potrebbe farli mangiare carne. Potrebbe fare di questo il loro stile di vita.
ਨਦੀਆ ਵਿਚਿ ਟਿਬੇ ਦੇਖਾਲੇ ਥਲੀ ਕਰੇ ਅਸਗਾਹ ॥ Poteva sollevare la terraferma dai fiumi e trasformare i deserti in oceani senza fondo.
ਕੀੜਾ ਥਾਪਿ ਦੇਇ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਲਸਕਰ ਕਰੇ ਸੁਆਹ ॥ Poteva nominare come re una persona umile e ridurre in cenere un esercito.
ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਜੀਵਹਿ ਲੈ ਸਾਹਾ ਜੀਵਾਲੇ ਤਾ ਕਿ ਅਸਾਹ ॥ vivo, anche senza fiato.
ਨਾਨਕ ਜਿਉ ਜਿਉ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਤਿਉ ਦੇਇ ਗਿਰਾਹ ॥੧॥ O' Nanak, Dio fornisce nutrimento alle creature come piace a Lui.
ਮਃ ੧ ॥ Shalok, del Primo Guru:
ਇਕਿ ਮਾਸਹਾਰੀ ਇਕਿ ਤ੍ਰਿਣੁ ਖਾਹਿ ॥ Alcune creature mangiano carne, mentre altre mangiano erba.
ਇਕਨਾ ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਹਿ ॥ Ci sono alcuni che amano molti tipi di prelibatezze,
ਇਕਿ ਮਿਟੀਆ ਮਹਿ ਮਿਟੀਆ ਖਾਹਿ ॥ Mentre altri vivono nella terra e mangiano terra.
ਇਕਿ ਪਉਣ ਸੁਮਾਰੀ ਪਉਣ ਸੁਮਾਰਿ ॥ Alcuni che praticano il controllo del respiro, rimangono impegnati negli esercizi di respirazione.
ਇਕਿ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਨਾਮ ਆਧਾਰਿ ॥ Alcuni adoratori del Dio senza forma vivono grazie al sostegno del Suo Nome.
ਜੀਵੈ ਦਾਤਾ ਮਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥ Se si crede che Dio sia sempre lì, allora non si può morire di morte spirituale.
ਨਾਨਕ ਮੁਠੇ ਜਾਹਿ ਨਾਹੀ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੨॥ O' Nanak, coloro che non custodiscono Dio nelle loro menti sono illusi.
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਰਮਿ ਕਮਾਈਐ ॥ È per grazia di Dio che seguiamo gli insegnamenti del Guru perfetto
ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥ Attraverso gli insegnamenti del Guru, eliminiamo il nostro egoismo e la nostra presunzione e meditiamo sul Nome di Dio con amorevole devozione.
ਦੂਜੀ ਕਾਰੈ ਲਗਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈਐ ॥ Abbandonando Dio e impegnandoci in altre attività (mondane), sprechiamo semplicemente la nostra nascita umana.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਵਿਸੁ ਪੈਝੈ ਖਾਈਐ ॥ Abbandonando Naam, tutto ciò che mangiamo e indossiamo è come veleno per la nostra vita spirituale.
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਾਲਾਹਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ॥ Lodando e seguendo la vera parola del Guru, ci uniamo a Dio.
ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਨਾਹੀ ਸੁਖਿ ਨਿਵਾਸੁ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਈਐ ॥ senza seguire gli insegnamenti del vero Guru, non possiamo vivere in pace e continuiamo a vagare nei cicli di nascita e morte.
ਦੁਨੀਆ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ ਕੂੜੁ ਕਮਾਈਐ ॥ L'amore per il mondo è un capitale falso; investendo questo capitale contraffatto, guadagniamo solo falsità al mondo.
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਖਰਾ ਸਾਲਾਹਿ ਪਤਿ ਸਿਉ ਜਾਈਐ ॥੧੪॥ O' Nanak, cantando le lodi del Dio immacolato, partiamo dal mondo con onore.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ Shalok, del Primo Guru:
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਵਾਵਹਿ ਗਾਵਹਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਜਲਿ ਨਾਵਹਿ ॥ Quando ti piace, alcune persone suonano musica e cantano le Tue lodi; quando piace a Te, si bagnano nell'acqua santa.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top
https://csrku.kulonprogokab.go.id/jpeg/toto/ https://pasca.umb.ac.id/thain/ slot gacor hari ini https://simklinik.uinfasbengkulu.ac.id/rektorat/ https://e-doc.upstegal.ac.id/img/gacor/ https://kerjasama.wdh.ac.id/sthai/ https://kerjasama.wdh.ac.id/fire/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
https://csrku.kulonprogokab.go.id/jpeg/toto/ https://pasca.umb.ac.id/thain/ slot gacor hari ini https://simklinik.uinfasbengkulu.ac.id/rektorat/ https://e-doc.upstegal.ac.id/img/gacor/ https://kerjasama.wdh.ac.id/sthai/ https://kerjasama.wdh.ac.id/fire/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/