Page 144
                    ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        ayk tu-ee ayk tu-ee. ||2||
                        Oh Dio, sei Tu e solo Tu che sei eterno.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਃ ੧ ॥
                   
                    
                                             
                        mehlaa 1.
                        Shalok, del Primo Guru:
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨ ਦਾਦੇ ਦਿਹੰਦ ਆਦਮੀ ॥
                   
                    
                                             
                        na daaday dihand aadmee.
                        Né gli uomini che rendono giustizia sulla terra resteranno qui per sempre.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨ ਸਪਤ ਜੇਰ ਜਿਮੀ ॥
                   
                    
                                             
                        na sapat jayr jimee.
                        Né gli abitanti dei mondi inferiori sono eterni.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਸਤਿ ਏਕ ਦਿਗਰਿ ਕੁਈ ॥
                   
                    
                                             
                        asat ayk digar ku-ee.
                        Chi altro c'è per vivere per sempre?
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        ayk tu-ee ayk tu-ee. ||3||
                        Oh Dio, siete solo Tu e Tu.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਃ ੧ ॥
                   
                    
                                             
                        mehlaa 1.
                        Shalok, del Primo Guru:
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨ ਸੂਰ ਸਸਿ ਮੰਡਲੋ ॥
                   
                    
                                             
                        na soor sas mandlo.
                        Né il sole, né la luna, né i pianeti,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                     ਨ ਸਪਤ ਦੀਪ ਨਹ ਜਲੋ ॥
                   
                    
                                             
                        na sapat deep nah jalo.
                        né i sette continenti, né gli oceani,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅੰਨ ਪਉਣ ਥਿਰੁ ਨ ਕੁਈ ॥
                   
                    
                                             
                        ann pa-un thir na ku-ee.
                        né cibo, né vento: niente è permanente.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਏਕੁ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੪॥
                   
                    
                                             
                        ayk tu-ee ayk tu-ee. ||4||
                        Oh Dio, siete solo Tu e Tu.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਃ ੧ ॥
                   
                    
                                             
                        mehlaa 1.
                        Shalok, del Primo Guru
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨ ਰਿਜਕੁ ਦਸਤ ਆ ਕਸੇ ॥
                   
                    
                                             
                        na rijak dasat aa kasay.
                        Il sostentamento di tutte le creature non è sotto il controllo di nessuno tranne Dio.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਮਾ ਰਾ ਏਕੁ ਆਸ ਵਸੇ ॥
                   
                    
                                             
                        hamaa raa ayk aas vasay.
                        Le speranze di tutti riposano nell'Uno (Dio).
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਸਤਿ ਏਕੁ ਦਿਗਰ ਕੁਈ ॥
                   
                    
                                             
                        asat ayk digar ku-ee.
                        Oh Dio, solo Tu sei eterno e nessun altro.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਏਕ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੫॥
                   
                    
                                             
                        ayk tu-ee ayk tu-ee. ||5||
                        Oh Dio, siete solo Tu e Tu.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਃ ੧ ॥
                   
                    
                                             
                        mehlaa 1.
                        Shalok, del Primo Guru:
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਰੰਦਏ ਨ ਗਿਰਾਹ ਜਰ ॥
                   
                    
                                             
                        paranday na giraah jar.
                        Gli uccelli non hanno soldi in tasca (mezzi per comprare cibo).
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦਰਖਤ ਆਬ ਆਸ ਕਰ ॥
                   
                    
                                             
                        darkhat aab aas kar.
                        Ripongono le loro speranze negli alberi e nell'acqua.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦਿਹੰਦ ਸੁਈ ॥
                   
                    
                                             
                        dihand su-ee.
                        Solo lui è il loro fornitore.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੬॥
                   
                    
                                             
                        ayk tu-ee ayk tu-ee. ||6||
                        Oh Dio, siete solo Tu e Tu.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਃ ੧ ॥
                   
                    
                                             
                        mehlaa 1.
                        Shalok, del Primo Guru:
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਲਿਲਾਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        naanak lilaar likhi-aa so-ay.
                        O' Nanak, quel destino prestabilito.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮੇਟਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        mayt na saakai ko-ay.
                        nessuno può cancellarlo.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਲਾ ਧਰੈ ਹਿਰੈ ਸੁਈ ॥
                   
                    
                                             
                        kalaa Dharai hirai su-ee.
                        Dio infonde forza e la toglie di nuovo.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਏਕੁ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੭॥
                   
                    
                                             
                        ayk tu-ee ayk tu-ee. ||7||
                        Oh Dio, siete solo Tu e Tu.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਉੜੀ ॥
                   
                    
                                             
                        pa-orhee.
                        Pauree:
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿਆ ॥
                   
                    
                                             
                        sachaa tayraa hukam gurmukh jaani-aa.
                        Oh Dio, il Tuo comando è vero, ma è noto solo ai seguaci del Guru.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥
                   
                    
                                             
                        gurmatee aap gavaa-ay sach pachhaani-aa.
                        Oh l'eterno Dio, colui che ha sradicato l'egoismo e la presunzione attraverso gli Insegnamenti del Guru, Ti ha realizzato.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣਿਆ ॥
                   
                    
                                             
                        sach tayraa darbaar sabad neesaani-aa.
                        Oh Dio, la vera è la Tua Corte, e per entrarvi, la parola del Guru è il segno identificativo.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਸਚਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥
                   
                    
                                             
                        sachaa sabad veechaar sach samaani-aa.
                        Coloro che hanno riflettuto sulla Parola Divina, si fondono nella Verità.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਨਮੁਖ ਸਦਾ ਕੂੜਿਆਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਿਆ ॥
                   
                    
                                             
                        manmukh sadaa koorhi-aar bharam bhoolaani-aa.
                        Le persone ostinate sono sempre false; sono illuse dal dubbio.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਵਿਸਟਾ ਅੰਦਰਿ ਵਾਸੁ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ॥
                   
                    
                                             
                        vistaa andar vaas saad na jaani-aa.
                        Vivono la loro vita dedicandosi al peccato e non conoscono il gusto di Naam.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ਆਵਣ ਜਾਣਿਆ ॥
                   
                    
                                             
                        vin naavai dukh paa-ay aavan jaani-aa.
                        Senza meditare sul Nome di Dio, soffrono nei cicli di nascita e morte.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਪਾਰਖੁ ਆਪਿ ਜਿਨਿ ਖੋਟਾ ਖਰਾ ਪਛਾਣਿਆ ॥੧੩॥
                   
                    
                                             
                        naanak paarakh aap jin khotaa kharaa pachhaani-aa. ||13||
                        Oh Nanak, Dio stesso è il giudice, che distingue i contraffatti (persone cattive) da quelli genuini (persone buone).
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
                   
                    
                                             
                        salok mehlaa 1.
                        Shalok, del Primo Guru:
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੀਹਾ ਬਾਜਾ ਚਰਗਾ ਕੁਹੀਆ ਏਨਾ ਖਵਾਲੇ ਘਾਹ ॥
                   
                    
                                             
                        seehaa baajaa chargaa kuhee-aa aynaa khavaalay ghaah.
                        Dio può far sì che tigri, falchi, aquile e falchi che mangiano carne mangino l'erba.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਘਾਹੁ ਖਾਨਿ ਤਿਨਾ ਮਾਸੁ ਖਵਾਲੇ ਏਹਿ ਚਲਾਏ ਰਾਹ ॥
                   
                    
                                             
                        ghaahu khaan tinaa maas khavaalay ayhi chalaa-ay raah.
                        E quegli animali che mangiano l'erba, potrebbe farli mangiare carne. Potrebbe fare di questo il loro stile di vita.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਦੀਆ ਵਿਚਿ ਟਿਬੇ ਦੇਖਾਲੇ ਥਲੀ ਕਰੇ ਅਸਗਾਹ ॥
                   
                    
                                             
                        nadee-aa vich tibay daykhaalay thalee karay asgaah.
                        Poteva sollevare la terraferma dai fiumi e trasformare i deserti in oceani senza fondo.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕੀੜਾ ਥਾਪਿ ਦੇਇ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਲਸਕਰ ਕਰੇ ਸੁਆਹ ॥
                   
                    
                                             
                        keerhaa thaap day-ay paatisaahee laskar karay su-aah.
                        Poteva nominare come re una persona umile e ridurre in cenere un esercito.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਜੀਵਹਿ ਲੈ ਸਾਹਾ ਜੀਵਾਲੇ ਤਾ ਕਿ ਅਸਾਹ ॥
                   
                    
                                             
                        jaytay jee-a jeeveh lai saahaa jeevaalay taa ke asaah. 
                        vivo, anche senza fiato.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਜਿਉ ਜਿਉ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਤਿਉ ਦੇਇ ਗਿਰਾਹ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        naanak ji-o ji-o sachay bhaavai ti-o ti-o day-ay giraah.
                        O' Nanak, Dio fornisce nutrimento alle creature come piace a Lui.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਃ ੧ ॥
                   
                    
                                             
                        mehlaa 1.
                        Shalok, del Primo Guru:
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਕਿ ਮਾਸਹਾਰੀ ਇਕਿ ਤ੍ਰਿਣੁ ਖਾਹਿ ॥
                   
                    
                                             
                        ik maashaaree ik tarin khaahi.
                        Alcune creature mangiano carne, mentre altre mangiano erba.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਕਨਾ ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਹਿ ॥
                   
                    
                                             
                        iknaa chhateeh amrit paahi.
                        Ci sono alcuni che amano molti tipi di prelibatezze,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਕਿ ਮਿਟੀਆ ਮਹਿ ਮਿਟੀਆ ਖਾਹਿ ॥
                   
                    
                                             
                        ik mitee-aa meh mitee-aa khaahi.
                        Mentre altri vivono nella terra e mangiano terra.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਕਿ ਪਉਣ ਸੁਮਾਰੀ ਪਉਣ ਸੁਮਾਰਿ ॥
                   
                    
                                             
                        ik pa-un sumaaree pa-un sumaar.
                        Alcuni che praticano il controllo del respiro, rimangono impegnati negli esercizi di respirazione.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਕਿ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਨਾਮ ਆਧਾਰਿ ॥
                   
                    
                                             
                        ik nirankaaree naam aaDhaar.
                        Alcuni adoratori del Dio senza forma vivono grazie al sostegno del Suo Nome.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੀਵੈ ਦਾਤਾ ਮਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        jeevai daataa marai na ko-ay.
                        Se si crede che Dio sia sempre lì, allora non si può morire di morte spirituale.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਮੁਠੇ ਜਾਹਿ ਨਾਹੀ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        naanak muthay jaahi naahee man so-ay. ||2||
                        O' Nanak, coloro che non custodiscono Dio nelle loro menti sono illusi.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਉੜੀ ॥
                   
                    
                                             
                        pa-orhee.
                        Pauree:
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਰਮਿ ਕਮਾਈਐ ॥
                   
                    
                                             
                        pooray gur kee kaar karam kamaa-ee-ai.
                        È per grazia di Dio che seguiamo gli insegnamenti del Guru perfetto
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
                   
                    
                                             
                        gurmatee aap gavaa-ay naam Dhi-aa-ee-ai.
                        Attraverso gli insegnamenti del Guru, eliminiamo il nostro egoismo e la nostra presunzione e meditiamo sul Nome di Dio con amorevole devozione.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦੂਜੀ ਕਾਰੈ ਲਗਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈਐ ॥
                   
                    
                                             
                        doojee kaarai lag janam gavaa-ee-ai.
                        Abbandonando Dio e impegnandoci in altre attività (mondane), sprechiamo semplicemente la nostra nascita umana.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਵਿਸੁ ਪੈਝੈ ਖਾਈਐ ॥
                   
                    
                                             
                        vin naavai sabh vis paijhai khaa-ee-ai
                        Abbandonando Naam, tutto ciò che mangiamo e indossiamo è come veleno per la nostra vita spirituale.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਾਲਾਹਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ॥
                   
                    
                                             
                        sachaa sabad saalaahi sach samaa-ee-ai.
                        Lodando e seguendo la vera parola del Guru, ci uniamo a Dio.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਨਾਹੀ ਸੁਖਿ ਨਿਵਾਸੁ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਈਐ ॥
                   
                    
                                             
                        vin satgur sayvay naahee sukh nivaas fir fir aa-ee-ai.
                        senza seguire gli insegnamenti del vero Guru, non possiamo vivere in pace e continuiamo a vagare nei cicli di nascita e morte.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦੁਨੀਆ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ ਕੂੜੁ ਕਮਾਈਐ ॥
                   
                    
                                             
                        dunee-aa khotee raas koorh kamaa-ee-ai.
                        L'amore per il mondo è un capitale falso; investendo questo capitale contraffatto, guadagniamo solo falsità al mondo.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਖਰਾ ਸਾਲਾਹਿ ਪਤਿ ਸਿਉ ਜਾਈਐ ॥੧੪॥
                   
                    
                                             
                        naanak sach kharaa saalaahi pat si-o jaa-ee-ai. ||14||
                        O' Nanak, cantando le lodi del Dio immacolato, partiamo dal mondo con onore.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
                   
                    
                                             
                        salok mehlaa 1.
                        Shalok, del Primo Guru:
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਵਾਵਹਿ ਗਾਵਹਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਜਲਿ ਨਾਵਹਿ ॥
                   
                    
                                             
                        tuDh bhaavai taa vaaveh gaavahi tuDh bhaavai jal naaveh.
                        Quando ti piace, alcune persone suonano musica e cantano le Tue lodi; quando piace a Te, si bagnano nell'acqua santa.