Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 144

Page 144

ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੨॥ ayk tu-ee ayk tu-ee. ||2|| Oh Dio, sei Tu e solo Tu che sei eterno.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Shalok, del Primo Guru:
ਨ ਦਾਦੇ ਦਿਹੰਦ ਆਦਮੀ ॥ na daaday dihand aadmee. Né gli uomini che rendono giustizia sulla terra resteranno qui per sempre.
ਨ ਸਪਤ ਜੇਰ ਜਿਮੀ ॥ na sapat jayr jimee. Né gli abitanti dei mondi inferiori sono eterni.
ਅਸਤਿ ਏਕ ਦਿਗਰਿ ਕੁਈ ॥ asat ayk digar ku-ee. Chi altro c'è per vivere per sempre?
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੩॥ ayk tu-ee ayk tu-ee. ||3|| Oh Dio, siete solo Tu e Tu.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Shalok, del Primo Guru:
ਨ ਸੂਰ ਸਸਿ ਮੰਡਲੋ ॥ na soor sas mandlo. Né il sole, né la luna, né i pianeti,
 ਨ ਸਪਤ ਦੀਪ ਨਹ ਜਲੋ ॥ na sapat deep nah jalo. né i sette continenti, né gli oceani,
ਅੰਨ ਪਉਣ ਥਿਰੁ ਨ ਕੁਈ ॥ ann pa-un thir na ku-ee. né cibo, né vento: niente è permanente.
ਏਕੁ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੪॥ ayk tu-ee ayk tu-ee. ||4|| Oh Dio, siete solo Tu e Tu.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Shalok, del Primo Guru
ਨ ਰਿਜਕੁ ਦਸਤ ਆ ਕਸੇ ॥ na rijak dasat aa kasay. Il sostentamento di tutte le creature non è sotto il controllo di nessuno tranne Dio.
ਹਮਾ ਰਾ ਏਕੁ ਆਸ ਵਸੇ ॥ hamaa raa ayk aas vasay. Le speranze di tutti riposano nell'Uno (Dio).
ਅਸਤਿ ਏਕੁ ਦਿਗਰ ਕੁਈ ॥ asat ayk digar ku-ee. Oh Dio, solo Tu sei eterno e nessun altro.
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੫॥ ayk tu-ee ayk tu-ee. ||5|| Oh Dio, siete solo Tu e Tu.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Shalok, del Primo Guru:
ਪਰੰਦਏ ਨ ਗਿਰਾਹ ਜਰ ॥ paranday na giraah jar. Gli uccelli non hanno soldi in tasca (mezzi per comprare cibo).
ਦਰਖਤ ਆਬ ਆਸ ਕਰ ॥ darkhat aab aas kar. Ripongono le loro speranze negli alberi e nell'acqua.
ਦਿਹੰਦ ਸੁਈ ॥ dihand su-ee. Solo lui è il loro fornitore.
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੬॥ ayk tu-ee ayk tu-ee. ||6|| Oh Dio, siete solo Tu e Tu.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Shalok, del Primo Guru:
ਨਾਨਕ ਲਿਲਾਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋਇ ॥ naanak lilaar likhi-aa so-ay. O' Nanak, quel destino prestabilito.
ਮੇਟਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕੋਇ ॥ mayt na saakai ko-ay. nessuno può cancellarlo.
ਕਲਾ ਧਰੈ ਹਿਰੈ ਸੁਈ ॥ kalaa Dharai hirai su-ee. Dio infonde forza e la toglie di nuovo.
ਏਕੁ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੭॥ ayk tu-ee ayk tu-ee. ||7|| Oh Dio, siete solo Tu e Tu.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿਆ ॥ sachaa tayraa hukam gurmukh jaani-aa. Oh Dio, il Tuo comando è vero, ma è noto solo ai seguaci del Guru.
ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥ gurmatee aap gavaa-ay sach pachhaani-aa. Oh l'eterno Dio, colui che ha sradicato l'egoismo e la presunzione attraverso gli Insegnamenti del Guru, Ti ha realizzato.
ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣਿਆ ॥ sach tayraa darbaar sabad neesaani-aa. Oh Dio, la vera è la Tua Corte, e per entrarvi, la parola del Guru è il segno identificativo.
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਸਚਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥ sachaa sabad veechaar sach samaani-aa. Coloro che hanno riflettuto sulla Parola Divina, si fondono nella Verità.
ਮਨਮੁਖ ਸਦਾ ਕੂੜਿਆਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਿਆ ॥ manmukh sadaa koorhi-aar bharam bhoolaani-aa. Le persone ostinate sono sempre false; sono illuse dal dubbio.
ਵਿਸਟਾ ਅੰਦਰਿ ਵਾਸੁ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ॥ vistaa andar vaas saad na jaani-aa. Vivono la loro vita dedicandosi al peccato e non conoscono il gusto di Naam.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ਆਵਣ ਜਾਣਿਆ ॥ vin naavai dukh paa-ay aavan jaani-aa. Senza meditare sul Nome di Dio, soffrono nei cicli di nascita e morte.
ਨਾਨਕ ਪਾਰਖੁ ਆਪਿ ਜਿਨਿ ਖੋਟਾ ਖਰਾ ਪਛਾਣਿਆ ॥੧੩॥ naanak paarakh aap jin khotaa kharaa pachhaani-aa. ||13|| Oh Nanak, Dio stesso è il giudice, che distingue i contraffatti (persone cattive) da quelli genuini (persone buone).
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ salok mehlaa 1. Shalok, del Primo Guru:
ਸੀਹਾ ਬਾਜਾ ਚਰਗਾ ਕੁਹੀਆ ਏਨਾ ਖਵਾਲੇ ਘਾਹ ॥ seehaa baajaa chargaa kuhee-aa aynaa khavaalay ghaah. Dio può far sì che tigri, falchi, aquile e falchi che mangiano carne mangino l'erba.
ਘਾਹੁ ਖਾਨਿ ਤਿਨਾ ਮਾਸੁ ਖਵਾਲੇ ਏਹਿ ਚਲਾਏ ਰਾਹ ॥ ghaahu khaan tinaa maas khavaalay ayhi chalaa-ay raah. E quegli animali che mangiano l'erba, potrebbe farli mangiare carne. Potrebbe fare di questo il loro stile di vita.
ਨਦੀਆ ਵਿਚਿ ਟਿਬੇ ਦੇਖਾਲੇ ਥਲੀ ਕਰੇ ਅਸਗਾਹ ॥ nadee-aa vich tibay daykhaalay thalee karay asgaah. Poteva sollevare la terraferma dai fiumi e trasformare i deserti in oceani senza fondo.
ਕੀੜਾ ਥਾਪਿ ਦੇਇ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਲਸਕਰ ਕਰੇ ਸੁਆਹ ॥ keerhaa thaap day-ay paatisaahee laskar karay su-aah. Poteva nominare come re una persona umile e ridurre in cenere un esercito.
ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਜੀਵਹਿ ਲੈ ਸਾਹਾ ਜੀਵਾਲੇ ਤਾ ਕਿ ਅਸਾਹ ॥ jaytay jee-a jeeveh lai saahaa jeevaalay taa ke asaah. vivo, anche senza fiato.
ਨਾਨਕ ਜਿਉ ਜਿਉ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਤਿਉ ਦੇਇ ਗਿਰਾਹ ॥੧॥ naanak ji-o ji-o sachay bhaavai ti-o ti-o day-ay giraah. O' Nanak, Dio fornisce nutrimento alle creature come piace a Lui.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Shalok, del Primo Guru:
ਇਕਿ ਮਾਸਹਾਰੀ ਇਕਿ ਤ੍ਰਿਣੁ ਖਾਹਿ ॥ ik maashaaree ik tarin khaahi. Alcune creature mangiano carne, mentre altre mangiano erba.
ਇਕਨਾ ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਹਿ ॥ iknaa chhateeh amrit paahi. Ci sono alcuni che amano molti tipi di prelibatezze,
ਇਕਿ ਮਿਟੀਆ ਮਹਿ ਮਿਟੀਆ ਖਾਹਿ ॥ ik mitee-aa meh mitee-aa khaahi. Mentre altri vivono nella terra e mangiano terra.
ਇਕਿ ਪਉਣ ਸੁਮਾਰੀ ਪਉਣ ਸੁਮਾਰਿ ॥ ik pa-un sumaaree pa-un sumaar. Alcuni che praticano il controllo del respiro, rimangono impegnati negli esercizi di respirazione.
ਇਕਿ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਨਾਮ ਆਧਾਰਿ ॥ ik nirankaaree naam aaDhaar. Alcuni adoratori del Dio senza forma vivono grazie al sostegno del Suo Nome.
ਜੀਵੈ ਦਾਤਾ ਮਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥ jeevai daataa marai na ko-ay. Se si crede che Dio sia sempre lì, allora non si può morire di morte spirituale.
ਨਾਨਕ ਮੁਠੇ ਜਾਹਿ ਨਾਹੀ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੨॥ naanak muthay jaahi naahee man so-ay. ||2|| O' Nanak, coloro che non custodiscono Dio nelle loro menti sono illusi.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਰਮਿ ਕਮਾਈਐ ॥ pooray gur kee kaar karam kamaa-ee-ai. È per grazia di Dio che seguiamo gli insegnamenti del Guru perfetto
ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥ gurmatee aap gavaa-ay naam Dhi-aa-ee-ai. Attraverso gli insegnamenti del Guru, eliminiamo il nostro egoismo e la nostra presunzione e meditiamo sul Nome di Dio con amorevole devozione.
ਦੂਜੀ ਕਾਰੈ ਲਗਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈਐ ॥ doojee kaarai lag janam gavaa-ee-ai. Abbandonando Dio e impegnandoci in altre attività (mondane), sprechiamo semplicemente la nostra nascita umana.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਵਿਸੁ ਪੈਝੈ ਖਾਈਐ ॥ vin naavai sabh vis paijhai khaa-ee-ai Abbandonando Naam, tutto ciò che mangiamo e indossiamo è come veleno per la nostra vita spirituale.
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਾਲਾਹਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ॥ sachaa sabad saalaahi sach samaa-ee-ai. Lodando e seguendo la vera parola del Guru, ci uniamo a Dio.
ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਨਾਹੀ ਸੁਖਿ ਨਿਵਾਸੁ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਈਐ ॥ vin satgur sayvay naahee sukh nivaas fir fir aa-ee-ai. senza seguire gli insegnamenti del vero Guru, non possiamo vivere in pace e continuiamo a vagare nei cicli di nascita e morte.
ਦੁਨੀਆ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ ਕੂੜੁ ਕਮਾਈਐ ॥ dunee-aa khotee raas koorh kamaa-ee-ai. L'amore per il mondo è un capitale falso; investendo questo capitale contraffatto, guadagniamo solo falsità al mondo.
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਖਰਾ ਸਾਲਾਹਿ ਪਤਿ ਸਿਉ ਜਾਈਐ ॥੧੪॥ naanak sach kharaa saalaahi pat si-o jaa-ee-ai. ||14|| O' Nanak, cantando le lodi del Dio immacolato, partiamo dal mondo con onore.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ salok mehlaa 1. Shalok, del Primo Guru:
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਵਾਵਹਿ ਗਾਵਹਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਜਲਿ ਨਾਵਹਿ ॥ tuDh bhaavai taa vaaveh gaavahi tuDh bhaavai jal naaveh. Quando ti piace, alcune persone suonano musica e cantano le Tue lodi; quando piace a Te, si bagnano nell'acqua santa.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top