Page 129
ਅਹਿਨਿਸਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਬਦਿ ਸਾਚੈ ਹਰਿ ਸਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
Giorno e notte, attraverso la parola del Guru, l’uomo devoto sviluppa amore per Dio e continua a dimorare nella piscina divina di Naam.
ਮਨਮੁਖੁ ਸਦਾ ਬਗੁ ਮੈਲਾ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਲਾਈ ॥
La persona ostinata è sempre sporca come una gru, imbrattata dalla sporcizia dell'ego.
ਇਸਨਾਨੁ ਕਰੈ ਪਰੁ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਈ ॥
Può fare il bagno in luoghi sacri, ma la sporcizia del suo ego non scompare.
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੬॥
Chi muore ancora in vita (chi rinuncia al senso dell'ego mentre continua a svolgere i suoi doveri mondani) e riflette sulla parola del Guru, si libera da questa sporcizia dell'ego.
ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਘਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
Colui al quale il Guru perfetto ha recitato la sacra parola, ha ottenuto il gioiello come la preziosa ricchezza di Naam nel suo cuore.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਆਪੁ ਪਛਾਨਣਿਆ ॥੭॥
Grazie alla grazia del Guru, l'oscurità dell'ignoranza spirituale viene dissipata; egli è arrivato ariconoscere la Luce Divina nel suo cuore.
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਤੈ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ॥
Dio stesso crea e Lui stesso si prende cura della creazione.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਲੇਖੈ ॥
Chi segue gli insegnamenti del vero Guru è approvato alla corte di Dio.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩੧॥੩੨॥
Oh Nanak, il Naam dimora nel profondo del cuore; per grazia del Guru, si realizza.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Maajh Raag del Terzo Guru:
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥
Il mondo intero è immerso nell'attaccamento emotivo a Maya.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਦੀਸਹਿ ਮੋਹੇ ਮਾਇਆ ॥
Tutti sembrano essere sotto l'influenza dei tre tratti di Maya.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਚਉਥੈ ਪਦਿ ਲਿਵ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥
Per grazia del Guru, solo pochi riconoscono questa verità. Sottomettendo questi impulsi, egli sintonizza la sua mente sul quarto stato di esaltazione spirituale chiamato Turya.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਵਣਿਆ ॥
Mi dedico a coloro che bruciano il loro attaccamento a maya seguendo la parola del Guru.
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਲਾਏ ਸੋ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਹਰਿ ਦਰਿ ਮਹਲੀ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Chi elimina il suo attaccamento a Maya e fissa la sua mente sui piedi di loto di Dio (ricorda Dio con amore e devozione), riceve onore alla corte di Dio.
ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ਮੂਲੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ॥
Il motivo della creazione di dei e dee è Maya.
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਜਿੰਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥
Anche le Smriti e le Shastra (scritture) furono create a causa dei Maya.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਪਸਰਿਆ ਸੰਸਾਰੇ ਆਇ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
cicli di nascita e morte.
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਇਕੁ ਪਾਇਆ ॥
Dio ha anche messo il gioiello della saggezza divina in questo mondo.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
Per grazia del Guru, è custodito nella mente.
ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੩॥
Colui che medita sul Nome di Dio, attraverso gli insegnamenti perfetti del Guru, guadagna i meriti del celibato, della vita veritiera e dell'autodisciplina.
ਪੇਈਅੜੈ ਧਨ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥
In questo mondo, l'anima sposa è stata illusa dal dubbio.
ਦੂਜੈ ਲਾਗੀ ਫਿਰਿ ਪਛੋਤਾਣੀ ॥
Attaccata alla dualità, in seguito se ne pentirà.
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੋਵੈ ਗਵਾਏ ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
Perde sia questo mondo che l'altro, e anche nei suoi sogni non trova pace.
ਪੇਈਅੜੈ ਧਨ ਕੰਤੁ ਸਮਾਲੇ ॥
L'anima sposa che ricorda suo Marito-Dio in questo mondo,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਵੇਖੈ ਨਾਲੇ ॥
per grazia di Guru, lo vede a portata di mano.
ਪਿਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਬਦਿ ਸਿੰਗਾਰੁ ਬਣਾਵਣਿਆ ॥੫॥
Abbellendosi dell'amore di Marito-Dio attraverso la parola del Guru, intuitivamente rimane intrisa dell'amore della sua amata.
ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
Il successo è la nascita umana di coloro che incontrano il vero Guru.
ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ॥
Attraverso la parola del Guru, bruciano il loro amore per la dualità.
ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੬॥
Unendosi alla santa congregazione, cantano le lodi di Dio che pervade profondamente il loro cuore.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵੇ ਸੋ ਕਾਹੇ ਆਇਆ ॥
Coloro che non seguono gli insegnamenti del Vero Guru, perché sono venuti in questo mondo?
ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
Maledetta è la sua vita, e inutilmente sprecata è questa vita umana.
ਮਨਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥
La persona ostinata non ricorda Naam. Senza il Naam, soffre di un dolore terribile.
ਜਿਨਿ ਸਿਸਟਿ ਸਾਜੀ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ॥
Colui che ha creato l'universo, solo Lui sa tutto.
ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥
Egli unisce a Sé coloro che Lo realizzano attraverso la parola del Guru.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲਿਆ ਤਿਨ ਜਨ ਕਉ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥੩੨॥੩੩॥
O' Nanak, solo coloro che sono così predestinati ricevono il dono di Naam.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Maajh Raag, dal quarto Guru:
ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਆਪੇ ॥
L'Essere primordiale è più lontano del più lontano; ovunque è tutto da solo.
ਆਪੇ ਥਾਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ॥
Egli stesso crea e Lui stesso distrugge.
ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥
Lo stesso Uno pervade tutti gli esseri, ma chi segue gli insegnamenti del Guru raggiunge la gloria alla Sua porta.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥
Mi dedico a coloro che meditano sul Nome del Dio senza forma con amore e devozione.