Page 129
ਅਹਿਨਿਸਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਬਦਿ ਸਾਚੈ ਹਰਿ ਸਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
ahinis pareet sabad saachai har sar vaasaa paavni-aa. ||5||
Giorno e notte, attraverso la parola del Guru, l’uomo devoto sviluppa amore per Dio e continua a dimorare nella piscina divina di Naam.
ਮਨਮੁਖੁ ਸਦਾ ਬਗੁ ਮੈਲਾ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਲਾਈ ॥
manmukh sadaa bag mailaa ha-umai mal laa-ee.
La persona ostinata è sempre sporca come una gru, imbrattata dalla sporcizia dell'ego.
ਇਸਨਾਨੁ ਕਰੈ ਪਰੁ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਈ ॥
isnaan karai par mail na jaa-ee.
Può fare il bagno in luoghi sacri, ma la sporcizia del suo ego non scompare.
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੬॥
jeevat marai gur sabad beechaarai ha-umai mail chukaavani-aa. ||6||
Chi muore ancora in vita (chi rinuncia al senso dell'ego mentre continua a svolgere i suoi doveri mondani) e riflette sulla parola del Guru, si libera da questa sporcizia dell'ego.
ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਘਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
ratan padaarath ghar tay paa-i-aa. poorai satgur sabad sunaa-i-aa.
Colui al quale il Guru perfetto ha recitato la sacra parola, ha ottenuto il gioiello come la preziosa ricchezza di Naam nel suo cuore.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਆਪੁ ਪਛਾਨਣਿਆ ॥੭॥
gur parsaad miti-aa anDhi-aaraa ghat chaanan aap pachhaanni-aa. ||7||
Grazie alla grazia del Guru, l'oscurità dell'ignoranza spirituale viene dissipata; egli è arrivato ariconoscere la Luce Divina nel suo cuore.
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਤੈ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ॥
aap upaa-ay tai aapay vaykhai.
Dio stesso crea e Lui stesso si prende cura della creazione.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਲੇਖੈ ॥
satgur sayvai so jan laykhai.
Chi segue gli insegnamenti del vero Guru è approvato alla corte di Dio.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩੧॥੩੨॥
naanak naam vasai ghat antar gur kirpaa tay paavni-aa. ||8||31||32||
Oh Nanak, il Naam dimora nel profondo del cuore; per grazia del Guru, si realizza.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mehlaa 3.
Maajh Raag del Terzo Guru:
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥
maa-i-aa moh jagat sabaa-i-aa.
Il mondo intero è immerso nell'attaccamento emotivo a Maya.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਦੀਸਹਿ ਮੋਹੇ ਮਾਇਆ ॥
tarai gun deeseh mohay maa-i-aa.
Tutti sembrano essere sotto l'influenza dei tre tratti di Maya.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਚਉਥੈ ਪਦਿ ਲਿਵ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥
gur parsaadee ko virlaa boojhai cha-uthai pad liv laavani-aa. ||1||
Per grazia del Guru, solo pochi riconoscono questa verità. Sottomettendo questi impulsi, egli sintonizza la sua mente sul quarto stato di esaltazione spirituale chiamato Turya.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਵਣਿਆ ॥
ha-o vaaree jee-o vaaree maa-i-aa moh sabad jalaavani-aa.
Mi dedico a coloro che bruciano il loro attaccamento a maya seguendo la parola del Guru.
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਲਾਏ ਸੋ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਹਰਿ ਦਰਿ ਮਹਲੀ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maa-i-aa moh jalaa-ay so har si-o chit laa-ay har dar mahlee sobhaa paavni-aa. ||1|| rahaa-o.
Chi elimina il suo attaccamento a Maya e fissa la sua mente sui piedi di loto di Dio (ricorda Dio con amore e devozione), riceve onore alla corte di Dio.
ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ਮੂਲੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ॥
dayvee dayvaa mool hai maa-i-aa.
Il motivo della creazione di dei e dee è Maya.
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਜਿੰਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥
simrit saasat jinn upaa-i-aa.
Anche le Smriti e le Shastra (scritture) furono create a causa dei Maya.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਪਸਰਿਆ ਸੰਸਾਰੇ ਆਇ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
kaam kroDh pasri-aa sansaaray aa-ay jaa-ay dukh paavni-aa. ||2||
cicli di nascita e morte.
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਇਕੁ ਪਾਇਆ ॥
tis vich gi-aan ratan ik paa-i-aa.
Dio ha anche messo il gioiello della saggezza divina in questo mondo.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
gur parsaadee man vasaa-i-aa.
Per grazia del Guru, è custodito nella mente.
ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੩॥
jat sat sanjam sach kamaavai gur poorai naam Dhi-aavani-aa. ||3||
Colui che medita sul Nome di Dio, attraverso gli insegnamenti perfetti del Guru, guadagna i meriti del celibato, della vita veritiera e dell'autodisciplina.
ਪੇਈਅੜੈ ਧਨ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥
pay-ee-arhai Dhan bharam bhulaanee.
In questo mondo, l'anima sposa è stata illusa dal dubbio.
ਦੂਜੈ ਲਾਗੀ ਫਿਰਿ ਪਛੋਤਾਣੀ ॥
doojai laagee fir pachhotaanee.
Attaccata alla dualità, in seguito se ne pentirà.
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੋਵੈ ਗਵਾਏ ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
halat palat dovai gavaa-ay supnai sukh na paavni-aa. ||4||
Perde sia questo mondo che l'altro, e anche nei suoi sogni non trova pace.
ਪੇਈਅੜੈ ਧਨ ਕੰਤੁ ਸਮਾਲੇ ॥
pay-ee-arhai Dhan kant samaalay.
L'anima sposa che ricorda suo Marito-Dio in questo mondo,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਵੇਖੈ ਨਾਲੇ ॥
gur parsaadee vaykhai naalay.
per grazia di Guru, lo vede a portata di mano.
ਪਿਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਬਦਿ ਸਿੰਗਾਰੁ ਬਣਾਵਣਿਆ ॥੫॥
pir kai sahj rahai rang raatee sabad singaar banaavani-aa. ||5||
Abbellendosi dell'amore di Marito-Dio attraverso la parola del Guru, intuitivamente rimane intrisa dell'amore della sua amata.
ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
safal janam jinaa satgur paa-i-aa.
Il successo è la nascita umana di coloro che incontrano il vero Guru.
ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ॥
doojaa bhaa-o gur sabad jalaa-i-aa.
Attraverso la parola del Guru, bruciano il loro amore per la dualità.
ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੬॥
ayko rav rahi-aa ghat antar mil satsangat har gun gaavani-aa. ||6||
Unendosi alla santa congregazione, cantano le lodi di Dio che pervade profondamente il loro cuore.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵੇ ਸੋ ਕਾਹੇ ਆਇਆ ॥
satgur na sayvay so kaahay aa-i-aa.
Coloro che non seguono gli insegnamenti del Vero Guru, perché sono venuti in questo mondo?
ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
Dharig jeevan birthaa janam gavaa-i-aa.
Maledetta è la sua vita, e inutilmente sprecata è questa vita umana.
ਮਨਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥
manmukh naam chit na aavai bin naavai baho dukh paavni-aa. ||7||
La persona ostinata non ricorda Naam. Senza il Naam, soffre di un dolore terribile.
ਜਿਨਿ ਸਿਸਟਿ ਸਾਜੀ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ॥
jin sisat saajee so-ee jaanai.
Colui che ha creato l'universo, solo Lui sa tutto.
ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥
aapay maylai sabad pachhaanai.
Egli unisce a Sé coloro che Lo realizzano attraverso la parola del Guru.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲਿਆ ਤਿਨ ਜਨ ਕਉ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥੩੨॥੩੩॥
nanak naam mili-aa tin jan ka-o jin Dhur mastak laykh likhaavani-aa. ||8||1||32||33||
O' Nanak, solo coloro che sono così predestinati ricevono il dono di Naam.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maajh mehlaa 4.
Maajh Raag, dal quarto Guru:
ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਆਪੇ ॥
aad purakh aprampar aapay.
L'Essere primordiale è più lontano del più lontano; ovunque è tutto da solo.
ਆਪੇ ਥਾਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ॥
aapay thaapay thaap uthaapay.
Egli stesso crea e Lui stesso distrugge.
ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥
sabh meh vartai ayko so-ee gurmukh sobhaa paavni-aa. ||1||
Lo stesso Uno pervade tutti gli esseri, ma chi segue gli insegnamenti del Guru raggiunge la gloria alla Sua porta.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥
ha-o vaaree jee-o vaaree nirankaaree naam Dhi-aavani-aa.
Mi dedico a coloro che meditano sul Nome del Dio senza forma con amore e devozione.