Page 126
ਆਪੇ ਊਚਾ ਊਚੋ ਹੋਈ ॥
aapay oochaa oocho ho-ee.
Lui stesso è l'Altissimo degli Alti.
ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਵਿਖਾਲੇ ਸੁ ਵੇਖੈ ਕੋਈ ॥
jis aap vikhaalay so vaykhai ko-ee.
Solo una persona rara è in grado di avere la Sua visione, alla quale Egli rivela Se Stesso.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਵਿਖਾਲਣਿਆ ॥੮॥੨੬॥੨੭॥
naanak naam vasai ghat antar aapay vaykh vikhaalani-aa. ||8||26||27||
O' Nanak, quando il Nome di Dio viene a dimorare nel cuore di qualcuno, quella persona stessa realizza Dio e Lo rivela agli altri
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mehlaa 3.
Raag Maajh, del Terzo Guru:
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਰਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਈ ॥
mayraa parabh bharpoor rahi-aa sabh thaa-ee.
Il mio Dio pervade ovunque.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਪਾਈ ॥
gur parsaadee ghar hee meh paa-ee.
Per grazia del Guru, l'ho trovato nel mio cuore.
ਸਦਾ ਸਰੇਵੀ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
sadaa sarayvee ik man Dhi-aa-ee gurmukh sach samaavani-aa. ||1||
Lo ricordo e lo adoro sempre con una concentrazione risoluta. Per grazia del Guru rimango assorbito dall'eterno Dio.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਜਗਜੀਵਨੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
ha-o vaaree jee-o vaaree jagjeevan man vasaavani-aa.
Mi dedico a coloro che custodiscono Dio, la vita dell'universo, nelle loro menti.
ਹਰਿ ਜਗਜੀਵਨੁ ਨਿਰਭਉ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har jagjeevan nirbha-o daataa gurmat sahj samaavani-aa. ||1|| rahaa-o.
Attraverso gli insegnamenti del Guru, mi fondo con facilità intuitiva in Dio, la Vita del Mondo, l'Impavido e il Grande Donatore.
ਘਰ ਮਹਿ ਧਰਤੀ ਧਉਲੁ ਪਾਤਾਲਾ ॥
ghar meh Dhartee Dha-ul paataalaa.
Dio che sostiene questa terra (il mitico Toro) e le regioni inferiori del mondo, risiede nel cuore dei mortali
ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਦਾ ਹੈ ਬਾਲਾ ॥
ghar hee meh pareetam sadaa hai baalaa.
In ogni cuore dimora l'Eternamente Giovane e Amato Dio.
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥
sadaa anand rahai sukh-daata gurmat sahj samaavani-aa. ||2||
Il Donatore della pace è eternamente beato. Grazie agli insegnamenti del Guru, siamo assorbiti dalla pace intuitiva.
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ॥
kaa-i-aa andar ha-umai mayraa.
Quando il corpo è pieno di ego e attaccamento emotivo,
ਜੰਮਣ ਮਰਣੁ ਨ ਚੂਕੈ ਫੇਰਾ ॥
jaman maran na chookai fayraa.
Allora il suo ciclo di nascita e morte non finisce.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਸਚੋ ਸਚੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੩॥
gurmukh hovai so ha-umai maaray sacho sach Dhi-aavani-aa. ||3||
Colui che diventa seguace del Guru, sottomette l'egoismo e medita solo sull'eterno Dio.
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਦੁਇ ਭਾਈ ॥
kaa-i-aa andar paap punn du-ay bhaa-ee.
All'interno di questo corpo ci sono i due fratelli, il peccato e la virtù.
ਦੁਹੀ ਮਿਲਿ ਕੈ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥
duhee mil kai sarisat upaa-ee.
Quando i due si unirono, crearono i mortali sulla terra.
ਦੋਵੈ ਮਾਰਿ ਜਾਇ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਵੈ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥
dovai maar jaa-ay ikat ghar aavai gurmat sahj samaavani-aa. ||4||
La persona che sotto la guida del Guru si eleva al di sopra di entrambi, rimane alla presenza di Dio assorbita dalla pace intuitiva.
ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਅਨੇਰਾ ॥
ghar hee maahi doojai bhaa-ay anayraa.
A causa dell'amore per la dualità, la mente umana è sempre piena dell'oscurità dell'ignoranza.
ਚਾਨਣੁ ਹੋਵੈ ਛੋਡੈ ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ॥
chaanan hovai chhodai ha-umai mayraa.
Quando si perde il senso dell'ego e dell'attaccamento emotivo, allora sorge la luce divina.
ਪਰਗਟੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੫॥
pargat sabad hai sukh-daata an-din naam Dhi-aavani-aa. ||5||
Il Donatore di pace viene rivelato attraverso la parola divina delle Sue lodi, e allora quella persona medita sempre amorevolmente sul Nome di Dio.
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟੁ ਪਾਸਾਰਾ ॥
antar jot pargat paasaaraa.
Colui la cui mente è illuminata dalla luce divina, che si irradia in tutta la distesa,
ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥
gur saakhee miti-aa anDhi-aaraa.
attraverso gli insegnamenti del Guru, l'oscurità dell'ignoranza viene allontanata dalla sua mente.
ਕਮਲੁ ਬਿਗਾਸਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥
kamal bigaas sadaa sukh paa-i-aa jotee jot milaavani-aa. ||6||
Il suo cuore fiorisce come un loto e si ottiene la pace eterna quando la luce si fonde con la Luce Suprema.
ਅੰਦਰਿ ਮਹਲ ਰਤਨੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
andar mahal ratnee bharay bhandaaraa.
Il corpo umano è come un tesoro pieno di preziose virtù divine.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਏ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥
gurmukh paa-ay naam apaaraa.
Il seguace del Guru che realizza l'infinito Naam ottiene queste virtù divine.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜੇ ਸਦਾ ਵਾਪਾਰੀ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਸਦ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥
gurmukh vanjay sadaa vaapaaree laahaa naam sad paavni-aa. ||7||
Il seguace del Guru medita sempre esclusivamente su queste preziose virtù divine e si guadagna sempre la ricchezza del Nome di Dio.
ਆਪੇ ਵਥੁ ਰਾਖੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥
aapay vath raakhai aapay day-ay.
Dio Stesso custodisce questa ricchezza di Naam nel cuore dei mortali e Lui Stesso glielo fa capire.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜਹਿ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥
gurmukh vanjahi kay-ee kay-ay.
Seguendo gli insegnamenti del Guru, molte persone fortunate guadagnano la ricchezza di Naam.
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੭॥੨੮॥
naanak jis nadar karay so paa-ay kar kirpaa man vasaavani-aa. ||8||27||28||
O' Nanak, solo colui su cui Dio getta il Suo sguardo di grazia, ottiene questa ricchezza di Naam. Mostrando la Sua misericordia, Dio custodisce il Suo Nome nella mente dell'uomo.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mehlaa 3.
Maajh, dal Terzo Guru:
ਹਰਿ ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥
har aapay maylay sayv karaa-ay.
Dio stesso ci porta a fonderci con Lui e a ricordarci di Lui.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਜਾਏ ॥
gur kai sabad bhaa-o doojaa jaa-ay.
Attraverso la parola del Guru, l'amore per la dualità viene sradicato.
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਗੁਣਦਾਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਮਹਿ ਆਪਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
har nirmal sadaa gundaataa har gun meh aap samaavani-aa. ||1||
Il Dio Immacolato è il Donatore di virtù eterne. Lui stesso ci guida a fonderci nelle sue virtù. ||1||
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਚੁ ਸਚਾ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
ha-o vaaree jee-o vaaree sach sachaa hirdai vasaavani-aa.
Mi dedico a coloro che custodiscono l'eterno Dio nei loro cuori.
ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sachaa naam sadaa hai nirmal gur sabdee man vasaavani-aa. ||1|| rahaa-o.
Sempre immacolato è l'eterno Nome di Dio, attraverso la parola del Guru, lo custodiscono nelle loro menti.
ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਕਰਮਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥
aapay gur daataa karam biDhaataa.
Dio stesso è il Guru, il Donatore e l'architetto del destino umano.
ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥
sayvak sayveh gurmukh har jaataa.
I devoti, che per grazia del Guru meditano su di Lui, arrivano a conoscerLo.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਜਨ ਸੋਹਹਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
amrit naam sadaa jan soheh gurmat har ras paavni-aa. ||2||
Meditando sull'Ambrosiano Naam, attraverso gli insegnamenti del Guru, i devoti ricevono la sublime essenza del Nome di Dio.
ਇਸੁ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਇਕੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਹਉਮੈ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
is gufaa meh ik thaan suhaa-i-aa. poorai gur ha-umai bharam chukaa-i-aa.
All'interno della grotta di questo corpo, c'è un posto bellissimo. Quando l'ego e il dubbio vengono dissipati attraverso il Guru, allora la presenza di Dio viene rivelata nel cuore, che diventa un posto meraviglioso nella caverna del corpo.
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
an-din naam salaahan rang raatay gur kirpaa tay paavni-aa. ||3||
Coloro che sono intrisi dell'amore di Dio e cantano sempre le Sue lodi, per la grazia del Guru si uniscono a Lui.