Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-gujarati-page-747

Page 747

ਸਭੇ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਜਾ ਪਾਇਆ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ જ્યારથી અગમ્ય તેમજ અપાર પ્રભુને મેળવ્યો છે, મારી બધી ઈચ્છાઓ પૂર્ણ થઈ ગઈ છે.
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਮਿਲਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤੇਰਿਆ ਚਰਣਾ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੪॥੧॥੪੭॥ ગુરુ નાનકને પરમાત્મા મળી ગયો છે અને હું તારા ચરણો પર બલિહાર જાવ છું ॥૪॥૧॥૪૭॥
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭ રાગ સુહી મહેલ ૫ ઘર ૭
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ એક શાશ્વત પરમાત્મા છે જે સાચા ગુરુની કૃપાથી પ્રાપ્ત થાય છે
ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਤੂਹੈ ਮਨਾਇਹਿ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਹਿ ਦਇਆਲਾ ॥ હે પ્રભુ! જેના પર તું દયાળુ થઈ જાય છે, તું પોતે જ તેનાથી પોતાની રજા મનાવે છે.
ਸਾਈ ਭਗਤਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤੂੰ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੧॥ તે જ તારી ભક્તિ છે, જે તને સારી લાગે છે. તું બધા જીવોનું પાલન-પોષણ કરનાર છે ॥૧॥
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਸੰਤਾ ਟੇਕ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥ હે રામ! સંતોને તારો જ સહારો છે.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੂਹੈ ਅਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ જે તને સારું લાગે છે, તેને તે જ સહર્ષ મંજુર હોય છે. તું જ તેના મન તેમજ શરીરની નિર્ભરતા છે ॥૧॥વિરામ॥
ਤੂੰ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਮਨਸਾ ਪੂਰਣਹਾਰਾ ॥ હે કૃપાનિધિ! તું ખુબ દયાળુ તેમજ કૃપાળુ છે અને બધાની આશાઓ પૂર્ણ કરનાર છે.
ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਸਭਿ ਪ੍ਰਾਣਪਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤੂੰ ਭਗਤਨ ਕਾ ਪਿਆਰਾ ॥੨॥ હે પ્રાણપતિ પ્રિયતમ! બધા ભક્ત તને ખૂબ પ્રિય છે અને તું ભક્તોનો પ્રેમાળ છે ॥૨॥
ਤੂ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰੁ ਅਤਿ ਊਚਾ ਕੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਤੇਰੀ ਭਾਤੇ ॥ તું અગમ્ય, અપરંપાર તેમજ ખૂબ ઉંચો છે અને તારા જેવું સૃષ્ટિ કોઈ નથી.
ਇਹ ਅਰਦਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਸੁਆਮੀ ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥੩॥ હે સુખદાતા સ્વામી! તારાથી મારી આ પ્રાર્થના છે કે તું ક્યારેય પણ ભૂલ નહીં ॥૩॥
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਜੇ ਸੁਆਮੀ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ॥ હે માલિક! જો તને યોગ્ય લાગે તો હું દિવસ-રાત શ્વાસ-શ્વાસથી તારું જ ગુણગાન કરતો રહું.
ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਸਾਹਿਬ ਤੁਠੈ ਪਾਵਾ ॥੪॥੧॥੪੮॥ સાહેબ! નાનક તારાથી તારું નામરૂપી સુખ જ માંગે છે, જો તું ખુશ થઈ જાય તો હું આને મેળવી શકું છું ॥૪॥૧॥૪૮॥
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ સુહી મહેલ ૫॥
ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ਜਿਤੁ ਤੂ ਕਬਹੂ ਸੋ ਥਾਨੁ ਤੇਰਾ ਕੇਹਾ ॥ હે પ્રભુ! તારું તે ક્યુ સ્થાન છે, જ્યાં તું મને ક્યારેય ન ભૂલ,
ਆਠ ਪਹਰ ਜਿਤੁ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਨਿਰਮਲ ਹੋਵੈ ਦੇਹਾ ॥੧॥ જ્યાં આઠ પ્રહરમાં તારું ધ્યાન કરતો રહું અને મારુ શરીર નિર્મળ થઈ જાય ॥૧॥
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਉ ਸੋ ਥਾਨੁ ਭਾਲਣ ਆਇਆ ॥ હે રામ! હું તે સ્થાન શોધવા માટે આવ્યો છું.
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਭਇਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸਰਣਾਈ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ શોધતા શોધતા મારો સાધુઓથી મેળાપ થઈ ગયો છે અને તેની શરણમાં તને મેળવી લીધો છે ॥૧॥વિરામ॥
ਬੇਦ ਪੜੇ ਪੜਿ ਬ੍ਰਹਮੇ ਹਾਰੇ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ બ્રહ્માએ વેદોનો અભ્યાસ કર્યો અને તે તેને વાંચી-વાંચીને થાકી ગયો છે. પરંતુ તો પણ તેને એક તલ માત્ર પણ તારી કિંમત મેળવી નથી.
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਫਿਰਹਿ ਬਿਲਲਾਤੇ ਤੇ ਭੀ ਮੋਹੇ ਮਾਈ ॥੨॥ મોટા-મોટા સાધક તેમજ સિદ્ધ પણ તારા દર્શનો માટે તરસતા રહે છે પરંતુ તેને પણ માયાએ મોહી લીધા છે ॥૨॥
ਦਸ ਅਉਤਾਰ ਰਾਜੇ ਹੋਇ ਵਰਤੇ ਮਹਾਦੇਵ ਅਉਧੂਤਾ ॥ વિષ્ણુના દસ પૂજનીય અવતાર થયા તથા મહાદેવ પણ મહાન અવધૂત થયા.
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਭੀ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਓ ਤੇਰਾ ਲਾਇ ਥਕੇ ਬਿਭੂਤਾ ॥੩॥ પરંતુ તેને પણ તારો રહસ્ય મેળવ્યો નથી અને અનેક સાધુ પણ પોતાના શરીર પર વિભૂતિ લગાવી-લગાવીને થાકી ગયો ॥૩॥
ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਨਾਮ ਰਸ ਹਰਿ ਸੰਤੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥ જે સંતજનોએ પરમાત્માનું સ્તુતિગાન કર્યું છે, તેને સરળ સુખ, આનંદ તેમજ નામનો સ્વાદ પ્રાપ્ત થયો છે.
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਿਓ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਤਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੨॥੪੯॥ હે નાનક! જ્યારે તેને ગુરુ મળી ગયો, જેનું દર્શન સફળ કરનાર છે તો જ તેને પોતાના મન તેમજ શરીરમાં પરમાત્માનું ચિંતન કર્યું છે ॥૪॥૨॥૪૯॥
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ સુહી મહેલ ૫॥
ਕਰਮ ਧਰਮ ਪਾਖੰਡ ਜੋ ਦੀਸਹਿ ਤਿਨ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਲੂਟੈ ॥ લોકો જે પાખંડરૂપી ધર્મ-કર્મ કરતાં દેખાઈ દે છે, તે ધર્મ-કર્મોની કર વસૂલનાર યમરાજ જ લૂંટી લે છે
ਨਿਰਬਾਣ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵਹੁ ਕਰਤੇ ਕਾ ਨਿਮਖ ਸਿਮਰਤ ਜਿਤੁ ਛੂਟੈ ॥੧॥ એકાગ્રચિત્ત થઈને પરમાત્માનું શુદ્ધ કીર્તન ગા, જેનું ક્ષણમાત્ર સ્મરણ કરવાથી મનુષ્ય બંધનોથી છૂટી જાય છે ॥૧॥
ਸੰਤਹੁ ਸਾਗਰੁ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਐ ॥ હે સંતજનો! આ રીતે સંસાર સમુદ્રથી પાર થવાય છે.
ਜੇ ਕੋ ਬਚਨੁ ਕਮਾਵੈ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸੋ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ જો કોઈ સંતોના વચનનું અનુસરણ કરે છે તો ગુરુની કૃપાથી તે સંસાર સમુદ્રથી તરી જાય છે ॥૧॥વિરામ॥
ਕੋਟਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨਾ ਇਸੁ ਕਲਿ ਮਹਿ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ ॥ આમાં તીર્થો પર કરોડો વાર સ્નાન કરવાથી પણ મનુષ્યના મનમાં અભિમાનરૂપી ગંદકી ભરાઈ જાય છે.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੋ ਨਿਰਮਲੁ ਕਰਿ ਲੀਜੈ ॥੨॥ જે મનુષ્ય સાધુઓની સંગતિમાં રહીને પરમાત્માનું ગુણગાન કરે છે, તે પોતાના મનને અભિમાનરૂપી ગંદકીથી નિર્મળ કરી લે છે ॥૨॥
ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਭਿ ਸਾਸਤ ਇਨ੍ਹ੍ਹ ਪੜਿਆ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ વેદો, પુસ્તકો કુરાન વગેરે, સ્મૃતિઓ તેમજ બધા શાસ્ત્રોનો અભ્યાસ કરવાથી મનુષ્યની મુક્તિ થતી નથી.
ਏਕੁ ਅਖਰੁ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਈ ॥੩॥ જે ગુરુમુખ એક નામરૂપી અક્ષરને જપે છે, તેની જ દુનિયામાં કીર્તિ થાય છે ॥૩॥
ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਸੂਦ ਵੈਸ ਉਪਦੇਸੁ ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਕਉ ਸਾਝਾ ॥ આ ઉપદેશ ક્ષત્રિય, બ્રાહ્મણ, શુદ્ર તેમજ વૈશ્ય આ ચારે વર્ણો માટે સર્વ વહેંચાયેલ છે કે


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top