Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-gujarati-page-623

Page 623

ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਲਾਜ ਰਾਖੀ ॥੩॥ જેને સંપૂર્ણપણે મારી લાજ બચાવી લીધી છે ॥૩॥
ਬੋਲਾਇਆ ਬੋਲੀ ਤੇਰਾ ॥ હું તે જ કંઈક બોલુ છુ જે તું મારાથી બોલાવે છે
ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥ હે માલિક! તું ગુણોનો ગાઢ સમુદ્ર છે.
ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ॥ હે નાનક! સત્ય નામનું જાપ કરે તે પરલોકમાં સાક્ષી થશે.
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕੀ ਪੈਜ ਰਾਖੀ ॥੪॥੬॥੫੬॥ પરમાત્માએ પોતાના દાસની લાજ બચાવી લીધી છે ॥૪॥૬॥૫૬॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ સોરઠી મહેલ ૫॥
ਵਿਚਿ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਖਲੋਆ ॥ કર્તા પુરુષ પોતે આવીને ઉભેલો છે
ਵਾਲੁ ਨ ਵਿੰਗਾ ਹੋਆ ॥ અને મારો એક વાળ પણ વાંકો થયો નથી.
ਮਜਨੁ ਗੁਰ ਆਂਦਾ ਰਾਸੇ ॥ ગુરુએ મારું સ્નાન સફળ કરી દીધું છે.
ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸੇ ॥੧॥ હરિ-પરમેશ્વરનું સ્મરણ કરવાથી મારા કરોડો-પાપ નાશ થઈ ગયા છે ॥૧॥
ਸੰਤਹੁ ਰਾਮਦਾਸ ਸਰੋਵਰੁ ਨੀਕਾ ॥ હે સંતો! રામદાસનું સરોવર ઉત્કૃષ્ટ છે,
ਜੋ ਨਾਵੈ ਸੋ ਕੁਲੁ ਤਰਾਵੈ ਉਧਾਰੁ ਹੋਆ ਹੈ ਜੀ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ જે કોઈ પણ આમાં સ્નાન કરે છે, તેની વંશાવલીનો ઉદ્ધાર થઈ જાય છે અને તે પોતાની આત્મનો પણ કલ્યાણ કરી લે છે ॥૧॥વિરામ॥
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗੁ ਗਾਵੈ ॥ ਮਨ ਚਿੰਦਿਅੜੇ ਫਲ ਪਾਵੈ ॥ જગત તેની જય-જયકાર કરે છે અને તેને મનોવાંછિત ફળ મળી જાય છે.
ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਨਾਇ ਆਏ ॥ ਅਪਣਾ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਏ ॥੨॥ તે સ્વસ્થ થઈ જાય છે, જે અહીં આવીને સ્નાન કરે છે અને પ્રભુનું ધ્યાન કરે છે ॥૨॥
ਸੰਤ ਸਰੋਵਰ ਨਾਵੈ ॥ ਸੋ ਜਨੁ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥ જે સંતોના સરોવરમાં સ્નાન કરે છે, તે મનુષ્યને પરમગતિ મળી જાય છે.
ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੩॥ તેનું જન્મ-મરણનું ચક્ર સમાપ્ત થઈ જાય છે જે હરિ-નામનું ધ્યાન કરે છે ॥૩॥
ਇਹੁ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਚਾਰੁ ਸੁ ਜਾਨੈ ॥ તે જ આ બ્રહ્મ વિચાર સમજે છે
ਜਿਸੁ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਭਗਵਾਨੈ ॥ જેના પર પરમાત્મા કૃપાળુ થાય છે.
ਬਾਬਾ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥ નાનકનું કહેવું છે કે હે બાબા! જે પ્રભુની શરણમાં આવે છે
ਸਭ ਚਿੰਤਾ ਗਣਤ ਮਿਟਾਈ ॥੪॥੭॥੫੭॥ તેની બધી ચિંતાઓ તેમજ મુશ્કેલી મટી જાય છે ॥૪॥૭॥૫૭॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ સોરઠી મહેલ ૫॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਨਿਬਾਹੀ ਪੂਰੀ ॥ પરબ્રહ્મે મારો પૂર્ણ સાથ નિભાવ્યો છે અને
ਕਾਈ ਬਾਤ ਨ ਰਹੀਆ ਊਰੀ ॥ કોઈ વાત અધૂરી રહી ગઈ નથી.
ਗੁਰਿ ਚਰਨ ਲਾਇ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥ ગુરુએ પોતાના ચરણોથી લગાવીને મને સંસાર સમુદ્રથી પાર કરી દીધો છે અને
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥੧॥ હવે હું હરિ-નામનું સ્મરણ કરું છું ॥૧॥
ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਾ ਸਦਾ ਰਖਵਾਲਾ ॥ પરમાત્મા હંમેશા જ પોતાના દાસનો રખેવાળ છે.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਜਿਉ ਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ પોતાની કૃપા કરીને પોતાનો હાથ આપીને તેને અમારી એવી રક્ષા કરી છે, જેમ માતા-પિતા પાલન-પોષણ કરે છે ॥૧॥વિરામ॥
ਵਡਭਾਗੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥ ખુબ નસીબથી મને સદ્દગુરુ મળ્યો છે,
ਜਿਨਿ ਜਮ ਕਾ ਪੰਥੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥ જેને મૃત્યુનો રસ્તો મટાડી દીધો છે.
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥ મારું મન તો પરમાત્માની પ્રેમાળ ભક્તિમાં લાગી ગયું છે.
ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗਾ ॥੨॥ તે ખૂબ ભાગ્યશાળી છે, જે પરમાત્માનું જાપ કરતા જીવંત રહે છે ॥૨॥
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਗਾਵੈ ॥ દાસ હરિની અમૃત વાણી ગાતો રહે છે અને
ਸਾਧਾ ਕੀ ਧੂਰੀ ਨਾਵੈ ॥ સંતોની ચરણ-ધૂળમાં જ સ્નાન કરે છે.
ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਆਪੇ ਦੀਆ ॥ તેણે પોતે જ મને પોતાનું નામ આપ્યું છે અને
ਪ੍ਰਭ ਕਰਣਹਾਰ ਰਖਿ ਲੀਆ ॥੩॥ કર્તા પ્રભુએ પોતે જ મારી રક્ષા કરી છે ॥૩॥
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥ હરિના દર્શન જ મારા પ્રાણોનો આધાર છે અને
ਇਹੁ ਪੂਰਨ ਬਿਮਲ ਬੀਚਾਰਾ ॥ આ જ સંપૂર્ણ તેમજ પવિત્ર વિચાર છે.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ હે અંતર્યામી પ્રભુ! મારા પર કૃપા કરે ત્યારથી
ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੮॥੫੮॥ દાસ નાનક તો પોતાના સ્વામીની શરણમાં જ આવ્યો છે ॥૪॥૮॥૫૮॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ સોરઠી મહેલ ૫॥
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਚਰਨੀ ਲਾਇਆ ॥ સંપૂર્ણ ગુરુએ જ્યારે મને પોતાના ચરણોમાં લગાવી લીધો તો
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਪਾਇਆ ॥ મેં પરમાત્માને પોતેનો મિત્ર તેમજ સહાયકના રૂપમાં મેળવી લીધો.
ਜਹ ਜਾਈਐ ਤਹਾ ਸੁਹੇਲੇ ॥ જ્યાં ક્યાંય પણ હું જાવ છું, ત્યાં જ હું સુખી છું.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲੇ ॥੧॥ પ્રભુએ કૃપા કરીને મને પોતાની સાથે મળાવી લીધો છે ॥૧॥
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਸਦਾ ਸੁਭਾਈ ॥ હંમેશા જ શ્રદ્ધાથી પરમાત્માનું ગુણગાન કર,
ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਸਗਲੇ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ આનાથી બધા મનોવાંછિત ફળ પ્રાપ્ત કરી લે અને પરમાત્મા આત્માનો મિત્ર તેમજ સહાયક બની રહેશે ॥૧॥વિરામ॥
ਨਾਰਾਇਣ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰਾ ॥ નારાયણ અમારા પ્રાણોનો આધાર છે.
ਹਮ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਰੇਨਾਰਾ ॥ અમે તો સંત-જનોની ચરણ-ધૂળ છીએ.
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕਰਿ ਲੀਨੇ ॥ મને પતિને પ્રભુએ પવિત્ર કરી દીધો છે.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਦੀਨੇ ॥੨॥ તેને કૃપા કરીને હરિ-યશનું દાન આપ્યું છે ॥૨॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ પરબ્રહ્મ-પ્રભુ હંમેશા જ મારુ પાલન-પોષણ કરે છે.
ਸਦ ਜੀਅ ਸੰਗਿ ਰਖਵਾਲਾ ॥ તે હંમેશા જ મારી આત્માનો રખેવાળ છે.
ਹਰਿ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥ અમને તો રાત-દિવસ હરિનું કીર્તન જ ગાવું જોઈએ,
ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਪਾਈਐ ॥੩॥ જેના ફળ સ્વરૂપ પ્રાણી વારંવાર યોનિઓમાં પડતો નથી ॥૩॥
ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ જેને અકાળપુરુષ વિધાતા દે છે,
ਹਰਿ ਰਸੁ ਤਿਨ ਹੀ ਜਾਤਾ ॥ તે જ હરિના અમૃત રસનો અનુભવ કરે છે અને
ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ॥ મૃત્યુનો દૂત તેની નજીક આવતો નથી.
ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਸਰਣੀ ਪਾਇਆ ॥੪॥੯॥੫੯॥ હે નાનક! પ્રભુની શરણમાં મને સુખ પ્રાપ્ત થઈ ગયું છે ॥૪॥૯॥૫૯॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top