Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-gujarati-page-572

Page 572

ਘਰ ਮਹਿ ਨਿਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਇ ਵਡਾਈ ॥ તે પોતાના હૃદયમાં પોતાનું યથાર્થ ઘર પ્રાપ્ત કરી લે છે અને સદ્દગુરુ તેને માન-સન્માન આપે છે.
ਨਾਨਕ ਜੋ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇਈ ਮਹਲੁ ਪਾਇਨਿ ਮਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ਸਚੁ ਸਾਈ ॥੪॥੬॥ હે નાનક! જે પ્રાણી પરમેશ્વરના નામમાં લીન રહે છે, તે સાચા દરબારને પ્રાપ્ત કરી લે છે અને સાચા પ્રભુની સન્મુખ તેની બુદ્ધિ સ્વીકાર થઈ જાય છે ॥૪॥૬॥
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ਛੰਤ॥ વડહંસ મહેલ ૪ છઁત
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ એક શાશ્વત પરમાત્મા છે જે સદ્દગુરુની કૃપાથી પ્રાપ્ત થાય છે
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਰਾਮ ॥ સદ્દગુરૂએ મારા મનમાં પ્રભુથી પ્રીતિ લગાવી દીધી છે.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ਰਾਮ ॥ તેને મારા મનમાં પરમાત્માનું હરિહરિ નામ વસાવી દીધું છે.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ਸਭਿ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣਹਾਰਾ ॥ બધા દુઃખ મિટાવનાર હરિનું હરિ-નામ ગુરુએ મારા મનમાં વસાવી દીધું છે.
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ॥ ખુબ ભાગ્યથી મને ગુરુના દર્શન પ્રાપ્ત થયા છે અને મારો સદ્દગુરુ ધન્ય-ધન્ય છે.
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ ॥ હું ઉઠતા-બેસતા ગુરુની સેવા જ કરતો રહું છું, જેની સેવાના ફળ સ્વરૂપ શાંતિ પ્રાપ્ત થઈ છે.
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ॥੧॥ મારા મનમાં સદ્દગુરૂએ પરમાત્માથી પ્રીતિ લગાવી દીધી છે ॥૧॥
ਹਉ ਜੀਵਾ ਹਉ ਜੀਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਖਿ ਸਰਸੇ ਰਾਮ ॥ સદ્દગુરુને જોઈને હું જીવતો છું અને મારું મન ફૂલોની જેમ ખીલેલું રહે છે.
ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਗਸੇ ਰਾਮ ॥ ગુરુએ મારા મનમાં હરિ-નામ વસાવી દીધું છે અને હરિ-નામ જપીને મારુ મન ખીલેલુ રહે છે.
ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਲ ਪਰਗਾਸੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਵੰ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥ હરિ-નામનું ભજન કરવાથી હૃદય-કમળ ખીલી ગયું છે અને હરિ-નામ દ્વારા જ નવનિધિ પ્રાપ્ત કરી લીધી છે.
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਈ ॥ અહંકારનો રોગ દૂર થઈ ગયો છે, ઇજા પણ મટી ગઈ છે અને મેં સહજ સ્થિતિમાં હરિમાં સમાધિ લગાવી છે.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਸੁਖੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਵ ਮਨੁ ਪਰਸੇ ॥ હરિના નામની કીર્તિ મને સદ્દગુરુથી પ્રાપ્ત થઈ છે અને સુખદાતા સદ્દગુરૂના ચરણ-સ્પર્શથી મન આનંદિત થઈ ગયું છે.
ਹਉ ਜੀਵਾ ਹਉ ਜੀਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਖਿ ਸਰਸੇ ॥੨॥ સદ્દગુરુને જોઈને હું જીવન જીવું છું અને મારું મન ફૂલોની જેમ ખીલેલું રહે છે ॥૨॥
ਕੋਈ ਆਣਿ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਰਾਮ ॥ કોઈ આવીને મને મારા સંપૂર્ણ સદ્દગુરુથી મળાવી દે.
ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਵਾ ਤਿਸੁ ਕਾਟਿ ਸਰੀਰਾ ਰਾਮ ॥ હું પોતાનું મન-શરીર તેને અર્પણ કરી દઈશ અને પોતાના શરીરને ટુકડા-ટુકડા કરીને તેને ભેટ આપી દઈશ.
ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਤਿਸੁ ਦੇਈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਸੁਣਾਏ ॥ જે મને સદ્દગુરૂના વચન સંભળાવશે, હું તેને પોતાના મન-શરીરના ટુકડા કરી કરીને અર્પણ કરી દઈશ.
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਬੈਰਾਗੁ ਭਇਆ ਬੈਰਾਗੀ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਦਰਸਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ મારુ વેરાગી મન સંસારથી વિરક્ત થઈ ગયું છે અને ગુરુના દર્શન કરીને આને સુખ પ્રાપ્ત થઈ ગયું છે.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਸੁਖਦਾਤੇ ਦੇਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਹਮ ਧੂਰਾ ॥ હે સુખના દાતા! હે હરિ-પરમેશ્વર! મારા પર કૃપા કર, મને સદ્દગુરૂની ચરણ-ધૂળ આપ.
ਕੋਈ ਆਣਿ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੩॥ કોઈ આવીને મને મારા સંપૂર્ણ સદ્દગુરુથી મળાવી દે ॥૩॥
ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਰਾਮ ॥ ગુરુ જેવા મહાન દાતા મને બીજું કોઈ નજર આવતું નથી.
ਹਰਿ ਦਾਨੋ ਹਰਿ ਦਾਨੁ ਦੇਵੈ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥ તે મને હરિના નામનું દાન આપે છે અને તે પોતે જ નિરંજન હરિ-પરમેશ્વર છે.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨੀ ਆਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਕਾ ਦੁਖੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥ જેને હરિ-નામની પ્રાર્થના કરી છે, તેના દુઃખ, ભ્રમ તેમજ ભય ભાગી ગયા છે.
ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਮਿਲੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ તે લોકો ખુબ ખુશનસીબ છે, જેને ગુરુના ચરણોમાં પોતાનું મન લગાવ્યું છે, તે જ સેવક ભાવનાથી પરમાત્માને મળે છે.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ નાનકનું કહેવું છે કે હરિ-પરમેશ્વર પોતે જીવને ગુરૂથી મળાવે છે અને મહાપુરુષ સદ્દગુરુને મળવાથી સુખ પ્રાપ્ત થાય છે.
ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੪॥੧॥ ગુરુ જેવા મહાન દાતા મને કોઈ બીજા નજર આવતા નથી ॥૪॥૧॥
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ વડહંસ મહેલ ૪॥
ਹੰਉ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਹੰਉ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਖਰੀ ਨਿਮਾਣੀ ਰਾਮ ॥ ગુરુ વગર હું ખૂબ વિનીત તેમજ માનહીન હતી.
ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਸਮਾਣੀ ਰਾਮ ॥ ગુરુના મેળાપથી હું જગતને જીવન દેનાર દાતા પરમેશ્વરમાં વિલીન થઈ ગઈ છું.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ સાચા ગુરુના મેળાપથી હું હરિ-નામમાં સમાઈ ગઈ છું અને હરિ-નામનું ભજન તેમજ ધ્યાન કરતી રહું છું.
ਜਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਹੰਉ ਢੂੰਢਿ ਢੂਢੇਦੀ ਸੋ ਸਜਣੁ ਹਰਿ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥ જે પ્રભુને મળવાને કારણે હું શોધ કરી રહી હતી, તે સજ્જન હરિને મેં હૃદય-ઘરમાં જ મેળવી લીધા છે.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top