Page 761
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਰਹਿ ਗਏ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਜੀਉ ॥
O meine Freunde, eine Person, in deren Geist der formlose Gott wohnt, der Kreislauf von Geburt und Tod dieser Person endet für immer.
ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ਜੀਉ ॥
Die Tugenden dieses Allmächtigen sind grenzenlos; Er ist der Höchste der Hohen, unzugänglich und unendlich.
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਣਾ ਵਿਸਰੈ ਸੋ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਲਖ ਵਾਰ ਜੀਉ ॥੬॥
Wer Gott verlässt, stirbt und wird millionenfach wiedergeboren. ||6||
ਸਾਚੁ ਨੇਹੁ ਤਿਨ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਜੀਉ ॥
Diejenigen, die ihren geliebten Gott in ihrem Geist erkennen, tragen allein wahre Liebe und Sehnsucht nach ihm,
ਗੁਣ ਸਾਝੀ ਤਿਨ ਸੰਗਿ ਬਸੇ ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਜਾਪਿ ਜੀਉ ॥
Diejenigen, die in ihrer Gesellschaft leben und ihre Verdienste teilen, meditieren immer mit liebevoller Hingabe über Gottes Namen.
ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਪਰਮੇਸਰੈ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪ ਜੀਉ ॥੭॥
Diejenigen, die von der Liebe Gottes durchdrungen sind, werden all ihre Sorgen und Krankheiten vernichtet. ||7||
ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਤੂੰ ਕਰਣਹਾਰੁ ਤੂਹੈ ਏਕੁ ਅਨੇਕ ਜੀਉ ॥
O Gott, Du bist der Schöpfer und der Handelnde von allem; Du selbst bist der Eine und Du selbst bist die Myriaden von Formen.
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਤੂ ਸਰਬ ਮੈ ਤੂਹੈ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕ ਜੀਉ ॥
Du bist allmächtig, Du durchdringst alles und Du allein hast die Weisheit, zwischen Gut und Böse zu unterscheiden.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਜਪੀ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਟੇਕ ਜੀਉ ॥੮॥੧॥੩॥
Nanak sagt: O Gott, wenn Du Barmherzigkeit zeigst, möchte ich mit der Unterstützung Deiner Anhänger für immer über Deinen Namen meditieren. ||8||1|3||
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧੦ ਕਾਫੀ
Raag Soohee, Fünfter Guru, Ashtapadees, Zehnter Beat, Kaafee:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ein ewiger Gott, verwirklicht durch die Gnade des wahren Gurus:
ਜੇ ਭੁਲੀ ਜੇ ਚੁਕੀ ਸਾਈ ਭੀ ਤਹਿੰਜੀ ਕਾਢੀਆ ॥
O mein Meister, auch wenn ich mich geirrt oder vom rechten Weg abgekommen bin, bin ich dennoch als der Deine bekannt.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨੇਹੁ ਦੂਜਾਣੇ ਲਗਾ ਝੂਰਿ ਮਰਹੁ ਸੇ ਵਾਢੀਆ ॥੧॥
Diejenigen, die sich auf die Liebe anderer statt auf dich einstimmen, sterben geistlich und trauern elend. ||1||
ਹਉ ਨਾ ਛੋਡਉ ਕੰਤ ਪਾਸਰਾ ॥
Ich würde niemals die Gesellschaft meines Ehemann-Gottes aufgeben.
ਸਦਾ ਰੰਗੀਲਾ ਲਾਲੁ ਪਿਆਰਾ ਏਹੁ ਮਹਿੰਜਾ ਆਸਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Er ist mein stets lebendiger, liebenswerter Geliebter und er ist meine einzige Stütze. ||1||Pause||
ਸਜਣੁ ਤੂਹੈ ਸੈਣੁ ਤੂ ਮੈ ਤੁਝ ਉਪਰਿ ਬਹੁ ਮਾਣੀਆ ॥
O Gott, du bist mein Gratulant, du bist meine Stütze, und ich bin sehr stolz auf dich.
ਜਾ ਤੂ ਅੰਦਰਿ ਤਾ ਸੁਖੇ ਤੂੰ ਨਿਮਾਣੀ ਮਾਣੀਆ ॥੨॥
Wenn ich dich in mir erkenne, herrscht Frieden in meinem Herzen. Du bist der Stolz meines bescheidenen Seins. ||2||
ਜੇ ਤੂ ਤੁਠਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਨਾ ਦੂਜਾ ਵੇਖਾਲਿ ॥
O der Schatz der Güte, wenn Du mir gegenüber gnädig geworden bist, dann zwing mich bitte nicht, die Hilfe von jemand anderem in Anspruch zu nehmen.
ਏਹਾ ਪਾਈ ਮੂ ਦਾਤੜੀ ਨਿਤ ਹਿਰਦੈ ਰਖਾ ਸਮਾਲਿ ॥੩॥
Bitte gib mir nur dieses kleine Geschenk, damit ich dich immer sorgfältig in meinem Herzen verwahren kann. ||3||
ਪਾਵ ਜੁਲਾਈ ਪੰਧ ਤਉ ਨੈਣੀ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਲਿ ॥
Oh Gott, ich wünsche mir auch, dass ich den Weg Deiner Vereinigung beschreiten und zu Dir beten möge, dass Du mir Deine gesegnete Vision vor Augen zeigst.
ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣੀ ਕਹਾਣੀਆ ਜੇ ਗੁਰੁ ਥੀਵੈ ਕਿਰਪਾਲਿ ॥੪॥
Wenn der Guru mir gegenüber barmherzig wird, kann ich weiterhin mit meinen eigenen Ohren auf Dein makelloses Lob hören. ||4||
ਕਿਤੀ ਲਖ ਕਰੋੜਿ ਪਿਰੀਏ ਰੋਮ ਨ ਪੁਜਨਿ ਤੇਰਿਆ ॥
O Gott, egal wie viele Millionen oder Milliarden Deiner Tugenden ich beschreiben mag, sie können Deiner Exzellenz nicht einmal im Geringsten entsprechen.
ਤੂ ਸਾਹੀ ਹੂ ਸਾਹੁ ਹਉ ਕਹਿ ਨ ਸਕਾ ਗੁਣ ਤੇਰਿਆ ॥੫॥
Du bist der König aller Könige, und ich kann nicht all Deine Tugenden beschreiben. ||5||
ਸਹੀਆ ਤਊ ਅਸੰਖ ਮੰਞਹੁ ਹਭਿ ਵਧਾਣੀਆ ॥
O mein Geliebter, Du hast eine unerklärliche Anzahl von Gottgeweihten und alle sind tugendhafter als ich.
ਹਿਕ ਭੋਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ਦੇਹਿ ਦਰਸੁ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀਆ ॥੬॥
Bitte segne mich für einen Moment mit Deinem Gnadenblick und zeige mir Deine gesegnete Vision, damit auch ich die Glückseligkeit Deiner Liebe genießen kann. ||6||
ਜੈ ਡਿਠੇ ਮਨੁ ਧੀਰੀਐ ਕਿਲਵਿਖ ਵੰਞਨ੍ਹ੍ਹਿ ਦੂਰੇ ॥
Dieser Gott, der sieht, dass unser Geist getröstet wird und unsere Sünden verschwinden;
ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਮਾਉ ਮੈ ਜੋ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥੭॥
Warum sollten wir ihn verlassen, der überall allgegenwärtig ist, O meine Mutter. ||7||
ਹੋਇ ਨਿਮਾਣੀ ਢਹਿ ਪਈ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
Als ich mich verneigte und mich ihm demütig ergab, begegnete er mir intuitiv.
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਸਹਾਇ ॥੮॥੧॥੪॥
O, Nanak, auf diese Weise habe ich mit der Hilfe des Gurus das empfangen, was für mich vorherbestimmt war. ||8||1|4||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Soohee, Fünfter Guru:
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਪੁਕਾਰਨਿ ਪੋਥੀਆ ॥
Die Simritäer, die Veden, die Puraanas und die anderen heiligen Schriften verkünden:
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭਿ ਕੂੜੁ ਗਾਲ੍ਹ੍ਹੀ ਹੋਛੀਆ ॥੧॥
Dass ohne Naam alles falsch und wertlos ist. ||1||
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਅਪਾਰੁ ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
O meine Freunde, der unendliche Schatz des Namens Gottes liegt in den Köpfen der Gottgeweihten,
ਜਨਮ ਮਰਣ ਮੋਹੁ ਦੁਖੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਨਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Und indem sie sich in Begleitung des Gurus an ihn erinnern, verschwinden ihr Schmerz durch Geburt und Tod und ihre weltlichen Bindungen. ||1||Pause||
ਮੋਹਿ ਬਾਦਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਸਰਪਰ ਰੁੰਨਿਆ ॥
Diejenigen, die sich der Anhaftung, dem Konflikt und dem Egoismus hingeben, bleiben gewiss unglücklich.
ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਮੂਲਿ ਨਾਮ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥੨॥
Und diejenigen, die von Naam getrennt sind, finden niemals himmlischen Frieden. ||2||
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਧਾਰਿ ਬੰਧਨਿ ਬੰਧਿਆ ॥
Diejenigen, die weiterhin von ihren eigenen egoistischen Motiven besessen sind,
ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਅਵਤਾਰ ਮਾਇਆ ਧੰਧਿਆ ॥੩॥
Da sie durch weltliche Bande gebunden sind, gehen sie ständig durch die Hölle (Elend) und den Himmel. ||3||
ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥
O meine Freunde, nachdem ich immer wieder nachgedacht und nachgedacht habe, habe ich herausgefunden, dass dies die Essenz der Weisheit ist,
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸੁਖੁ ਨਾਹਿ ਸਰਪਰ ਹਾਰਿਆ ॥੪॥
Dass, ohne über Naam zu meditieren, niemand den Frieden genießen kann und mit Sicherheit das Spiel des Lebens verliert. ||4||