Page 736
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਛੂਟੈ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੩॥
gur parsaadee ko virlaa chhootai tis jan ka-o ha-o balihaaree. ||3||
Durch die Gnade des Gurus wird nur eine seltene Person gerettet (vor der Krankheit des Egos); ich widme mich immer einem solchen Menschen. ||3||
ਜਿਨਿ ਸਿਸਟਿ ਸਾਜੀ ਸੋਈ ਹਰਿ ਜਾਣੈ ਤਾ ਕਾ ਰੂਪੁ ਅਪਾਰੋ ॥
jin sisat saajee so-ee har jaanai taa kaa roop apaaro.
Nur Gott selbst, der dieses Universum geschaffen hat, weiß alles; Seine Schönheit ist grenzenlos.
ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਹਰਿ ਬਿਗਸੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੋ ॥੪॥੩॥੧੪॥
naanak aapay vaykh har bigsai gurmukh barahm beechaaro. ||4||3||14||
O Nanak, Gott hat Freude daran, Seine Schöpfung zu beobachten; durch die Gnade des Gurus lernt man Gottes Tugenden kennen. ||4||3||14||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mehlaa 4.
Raag Soohee, Vierter Guru:
ਕੀਤਾ ਕਰਣਾ ਸਰਬ ਰਜਾਈ ਕਿਛੁ ਕੀਚੈ ਜੇ ਕਰਿ ਸਕੀਐ ॥
keetaa karnaa sarab rajaa-ee kichh keechai jay kar sakee-ai.
Alles, was auf der Welt passiert, geschieht durch Gottes Willen; wir würden nur dann etwas tun, wenn wir dazu in der Lage wären.
ਆਪਣਾ ਕੀਤਾ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਜਿਉ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੀਐ ॥੧॥
aapnaa keetaa kichhoo na hovai ji-o har bhaavai ti-o rakhee-ai. ||1||
Alleine können wir nichts tun; Gott hält uns so, wie es ihm gefällt. ||1||
ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ॥
mayray har jee-o sabh ko tayrai vas.
O mein ehrwürdiger Gott, alles ist unter deiner Kontrolle;
ਅਸਾ ਜੋਰੁ ਨਾਹੀ ਜੇ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਹਮ ਸਾਕਹ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਬਖਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
asaa jor naahee jay kichh kar ham saakah ji-o bhaavai tivai bakhas. ||1|| rahaa-o.
Wir haben keine Macht, etwas zu tun, was du nicht willst, dass wir tun; O Gott! segne uns, wie es dir gefällt. ||1||Pause||
ਸਭੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੀਆ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਕਾਰੈ ਲਾਇਆ ॥
sabh jee-o pind dee-aa tuDh aapay tuDh aapay kaarai laa-i-aa.
O Gott! Du selbst hast jeden mit Seele, Körper und allem gesegnet; du selbst hast sie nach deinem Willen mit Aufgaben beauftragt
ਜੇਹਾ ਤੂੰ ਹੁਕਮੁ ਕਰਹਿ ਤੇਹੇ ਕੋ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਜੇਹਾ ਤੁਧੁ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥
jayhaa tooN hukam karahi tayhay ko karam kamaavai jayhaa tuDh Dhur likh paa-i-aa. ||2||
Was auch immer jemand tut, es entspricht Deinem Befehl so, wie Du es seinem Schicksal von Anfang an vorgeschrieben hast. ||2||
ਪੰਚ ਤਤੁ ਕਰਿ ਤੁਧੁ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਸਾਜੀ ਕੋਈ ਛੇਵਾ ਕਰਿਉ ਜੇ ਕਿਛੁ ਕੀਤਾ ਹੋਵੈ ॥
panch tat kar tuDh sarisat sabh saajee ko-ee chhayvaa kari-o jay kichh keetaa hovai.
O Gott! Durch die Erschaffung von fünf Grundelementen (Erde, Feuer, Wasser, Luft und Äther) hast Du das Universum geschaffen. Wenn jemand die Macht hat, etwas zu erschaffen, dann lass ihn diese Macht zeigen, indem er das sechste Element erschafft
ਇਕਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਤੂੰ ਬੁਝਾਵਹਿ ਇਕਿ ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਹਿ ਸਿ ਰੋਵੈ ॥੩॥
iknaa satgur mayl tooN bujhaaveh ik manmukh karahi se rovai. ||3||
Du segnest viele Menschen mit dem Verständnis für ein rechtschaffenes Leben, indem du sie mit dem wahren Guru verbindest; während viele Menschen, die Du eigenwillig machst, weiterhin trauern. ||3||
ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਹਉ ਆਖਿ ਨ ਸਾਕਾ ਹਉ ਮੂਰਖੁ ਮੁਗਧੁ ਨੀਚਾਣੁ ॥
har kee vadi-aa-ee ha-o aakh na saakaa ha-o moorakh mugaDh neechaan.
Ich kann die Herrlichkeit Gottes nicht beschreiben, da ich ein schwaches, geistlich unwissendes Narr bin.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਬਖਸਿ ਲੈ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਸਰਣਾਗਤਿ ਪਇਆ ਅਜਾਣੁ ॥੪॥੪॥੧੫॥੨੪॥
jan naanak ka-o har bakhas lai mayray su-aamee sarnaagat pa-i-aa ajaan. ||4||4||15||24||
O mein Meistergott! Bitte schenke Deinem Geweihten Nanak Barmherzigkeit, dieser unwissende Gottgeweihte ist zu Deiner Zuflucht gekommen. ||4|4||15||24||
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧
raag soohee mehlaa 5 ghar 1
Raag Soohee, Fünfter Guru, Erster Schlag:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Ein ewiger Gott, verwirklicht durch die Gnade des Wahren Gurus.
ਬਾਜੀਗਰਿ ਜੈਸੇ ਬਾਜੀ ਪਾਈ ॥
baajeegar jaisay baajee paa-ee.
So wie ein Jongleur ein Theaterstück inszeniert und in vielen Charakteren und Gestalten auftritt;
ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਭੇਖ ਦਿਖਲਾਈ ॥
naanaa roop bhaykh dikhlaa-ee.
In ähnlicher Weise hat Gott diese Welt in verschiedenen Formen geschaffen und er selbst erscheint in diesen Formen.
ਸਾਂਗੁ ਉਤਾਰਿ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹਿਓ ਪਾਸਾਰਾ ॥
saaNg utaar thamiHa-o paasaaraa.
Wenn Gott seine Verkleidung abnimmt und sein Spiel beendet,
ਤਬ ਏਕੋ ਏਕੰਕਾਰਾ ॥੧॥
tab ayko aykankaaraa. ||1||
Dann bleibt er ganz allein. ||1||
ਕਵਨ ਰੂਪ ਦ੍ਰਿਸਟਿਓ ਬਿਨਸਾਇਓ ॥
kavan roop daristi-o binsaa-i-o.
O mein Bruder! Unendlich viele Formen Gottes tauchen auf und verschwinden,
ਕਤਹਿ ਗਇਓ ਉਹੁ ਕਤ ਤੇ ਆਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kateh ga-i-o uho kat tay aa-i-o. ||1|| rahaa-o.
Und niemand kann sagen wohin sie gegangen sind und woher sie gekommen sind? ||1||Pause||
ਜਲ ਤੇ ਊਠਹਿ ਅਨਿਕ ਤਰੰਗਾ ॥
jal tay ootheh anik tarangaa.
So wie unzählige Wellen aus dem Wasser aufsteigen (und wieder im Wasser verschmelzen),
ਕਨਿਕ ਭੂਖਨ ਕੀਨੇ ਬਹੁ ਰੰਗਾ ॥
kanik bhookhan keenay baho rangaa.
Und verschiedene Arten von Ornamenten aus Gold (immer noch Gold);
ਬੀਜੁ ਬੀਜਿ ਦੇਖਿਓ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰਾ ॥
beej beej daykhi-o baho parkaaraa.
Wenn Samen ausgesät werden, sprießen Zweige und Blätter unterschiedlicher Form,
ਫਲ ਪਾਕੇ ਤੇ ਏਕੰਕਾਰਾ ॥੨॥
fal paakay tay aykankaaraa. ||2||
Aber die Samen seiner reifen Frucht sind wie der ursprüngliche Samen; ebenso ist die Hauptquelle dieses vielfarbigen Universums derselbe, alles durchdringende Gott. ||2||
ਸਹਸ ਘਟਾ ਮਹਿ ਏਕੁ ਆਕਾਸੁ ॥
sahas ghataa meh ayk aakaas.
Derselbe Himmel erscheint in tausend verschiedenen Krügen,
ਘਟ ਫੂਟੇ ਤੇ ਓਹੀ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
ghat footay tay ohee pargaas.
Aber wenn diese Krüge zerbrechen, dann ist nur dieser eine Himmel sichtbar.
ਭਰਮ ਲੋਭ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਵਿਕਾਰ ॥ ਭ੍ਰਮ ਛੂਟੇ ਤੇ ਏਕੰਕਾਰ ॥੩॥
bharam lobh moh maa-i-aa vikaar. bharam chhootay tay aikankaar. ||3||
In ähnlicher Weise erkennt jemand den einen Schöpfer, wenn seine Zweifel, seine Habgier und seine schlechten Gedanken, die auf weltliche Verbundenheit zurückzuführen sind, beseitigt werden. ||3||
ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਬਿਨਸਤ ਨਾਹੀ ॥
oh abhinaasee binsat naahee.
Gott ist unvergänglich und er verschwindet niemals.
ਨਾ ਕੋ ਆਵੈ ਨਾ ਕੋ ਜਾਹੀ ॥
naa ko aavai naa ko jaahee.
Die Seele wird weder geboren noch stirbt sie.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਧੋਈ ॥
gur poorai ha-umai mal Dho-ee.
Der perfekte Guru hat den Ego-Dreck meines Verstandes weggespült.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥੪॥੧॥
kaho naanak mayree param gat ho-ee. ||4||1||
O Nanak, sag, dass ich den höchsten spirituellen Status erhalten habe. ||4|1||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mehlaa 5.
Raag Soohee, Fünfter Guru:
ਕੀਤਾ ਲੋੜਹਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ॥
keetaa lorheh so parabh ho-ay.
O Gott, was auch immer Du auf der Welt geschehen lassen möchtest, das allein passiert,
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
tujh bin doojaa naahee ko-ay.
Denn ohne dich gibt es keinen anderen Handelnden.
ਜੋ ਜਨੁ ਸੇਵੇ ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਕਾਜ ॥
jo jan sayvay tis pooran kaaj.
Der Gottgeweihte, der sich liebevoll an dich erinnert, hat all seine Aufgaben erfüllt.
ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ॥੧॥
daas apunay kee raakho laaj. ||1||
Du selbst rettest die Ehre Deines Devotees. ||1||
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਦਇਆਲਾ ॥
tayree saran pooran da-i-aalaa.
O mein perfekter und barmherziger Gott, ich bin zu deiner Zuflucht gekommen.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਵਨੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tujh bin kavan karay partipaalaa. ||1|| rahaa-o.
Außer dir kann uns niemand aufrechterhalten. ||1||Pause||
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
jal thal mahee-al rahi-aa bharpoor.
Gott durchdringt das Wasser, das Land und den Himmel.
ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰਿ ॥
nikat vasai naahee parabh door.
Gott wohnt in der Nähe (aller); Er ist nicht weit (von irgendwem).
ਲੋਕ ਪਤੀਆਰੈ ਕਛੂ ਨ ਪਾਈਐ ॥
lok patee-aarai kachhoo na paa-ee-ai.
Indem man anderen einfach Freude macht, wird kein spiritueller Gewinn erzielt.
ਸਾਚਿ ਲਗੈ ਤਾ ਹਉਮੈ ਜਾਈਐ ॥੨॥
saach lagai taa ha-umai jaa-ee-ai. ||2||
Erst wenn man sich auf den ewigen Gott einstimmt, verschwindet sein Ego. ||2||