Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 464

Page 464

ਵਿਸਮਾਦੁ ਪਉਣੁ ਵਿਸਮਾਦੁ ਪਾਣੀ ॥ vismaadpa-unvismaadpaanee. Wunderbar ist die Luft, wunderbar ist das Wasser,
ਵਿਸਮਾਦੁ ਅਗਨੀ ਖੇਡਹਿ ਵਿਡਾਣੀ ॥ vismaadagnee khaydeh vidaanee. Wunderbar ist das Feuer, das soviel wunderbare Erscheinungen treibt.
ਵਿਸਮਾਦੁ ਧਰਤੀ ਵਿਸਮਾਦੁ ਖਾਣੀ ॥ vismaadDhartee vismaadkhaanee. Wunderbar ist die Erde, wunderbar sind die vier Quellen von Schöpfung.
ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਾਦਿ ਲਗਹਿ ਪਰਾਣੀ ॥ vismaadsaadlageh paraanee. Wunderbar ist das Vergnügen, mit dem die Menschen sich verbinden.
ਵਿਸਮਾਦੁ ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਸਮਾਦੁ ਵਿਜੋਗੁ ॥ vismaadsanjog vismaadvijog. Wunderbar ist der Zusammenschluss, wunderbar ist die Trennung.
ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੁਖ ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੋਗੁ ॥ vismaadbhukhvismaadbhog. Wunderbar ist der Hunger, wunderbar ist die Sättigung.
ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਿਫਤਿ ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਾਲਾਹ ॥ vismaadsifatvismaadsaalaah. Wunderbar ist sein Lob. wunderbar sind seinem Lobgesang.
ਵਿਸਮਾਦੁ ਉਝੜ ਵਿਸਮਾਦੁ ਰਾਹ ॥ vismaadujharhvismaadraah. Wunderbar ist der Weg. wunderbar ist die Verführung.
ਵਿਸਮਾਦੁ ਨੇੜੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਦੂਰਿ ॥ vismaadnayrhai vismaaddoor. Wunderbar ist die Nähe, wunderbar ist die Ferne.
ਵਿਸਮਾਦੁ ਦੇਖੈ ਹਾਜਰਾ ਹਜੂਰਿ ॥ vismaaddaykhai haajraa hajoor. Wunderbar ist es, seine Gegenwart zu erkennen.
ਵੇਖਿ ਵਿਡਾਣੁ ਰਹਿਆ ਵਿਸਮਾਦੁ ॥ vaykhvidaanrahi-aa vismaad. Ich werde bezaubert, wenn ich an seinem Wunder anschaue.
ਨਾਨਕ ਬੁਝਣੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥੧॥ naanak bujhanpoorai bhaag. ||1|| Aber man begreift sein Rätsel nur, durch ein perfektes Schicksal und gute Chance. (1)
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. M: 1
ਕੁਦਰਤਿ ਦਿਸੈ ਕੁਦਰਤਿ ਸੁਣੀਐ ਕੁਦਰਤਿ ਭਉ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥ kudratdisai kudratsunee-ai kudratbha-o sukhsaar. Durch Deine Macht sind alle Erscheinungen, all Gerausch und Klung. Durch Deine Macht ist die Ehrfurcht, das den Frieden und den Komfort bringt.
ਕੁਦਰਤਿ ਪਾਤਾਲੀ ਆਕਾਸੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਰਬ ਆਕਾਰੁ ॥ kudratpaataalee aakaasee kudratsarab aakaar. Durch Deine Macht sind alle Gebiete, der Himmel; wahrlich alle Gestalten. Durch Deine Macht sind die Vedas, die Puranas. die heiligen Bücher der Semiten.
ਕੁਦਰਤਿ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣ ਕਤੇਬਾ ਕੁਦਰਤਿ ਸਰਬ ਵੀਚਾਰੁ ॥ kudratvaydpuraankataybaa kudratsarab veechaar. Durch Deine Macht ist das Verstehen und das Nachdenken. Durch Deine Macht bekommt man die Nahrung, Getränke und Kleider.
ਕੁਦਰਤਿ ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਪੈਨ੍ਹ੍ਹਣੁ ਕੁਦਰਤਿ ਸਰਬ ਪਿਆਰੁ ॥ kudratkhaanaa peenaa painHankudratsarab pi-aar. Durch Deine Macht ist die Liebe (im Herzen). Durch Deine Macht sind alle Arten und Farben.
ਕੁਦਰਤਿ ਜਾਤੀ ਜਿਨਸੀ ਰੰਗੀ ਕੁਦਰਤਿ ਜੀਅ ਜਹਾਨ ॥ kudratjaatee jinsee rangee kudratjee-a jahaan. Durch Deine Macht sind alle Geschöpfe. Durch Deine Macht ist die Tugend, und die Untugend auch.
ਕੁਦਰਤਿ ਨੇਕੀਆ ਕੁਦਰਤਿ ਬਦੀਆ ਕੁਦਰਤਿ ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ kudratnaykee-aa kudratbadee-aa kudratmaan abhimaan. Durch Deine Macht ist die Ehre, und die Schande auch. Durch Deine Macht sind die Luft, das Wasser und das Feuer.
ਕੁਦਰਤਿ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਕੁਦਰਤਿ ਧਰਤੀ ਖਾਕੁ ॥ kudratpa-unpaanee baisantar kudratDhartee khaak. Durch Deine Macht sind die Erde und der Staub.
ਸਭ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਤੂੰ ਕਾਦਿਰੁ ਕਰਤਾ ਪਾਕੀ ਨਾਈ ਪਾਕੁ ॥ sabhtayree kudrattooNkaadir kartaa paakee naa-ee paak. Alles kommt von Deiner Macht, du bist der höchste Schöpfer. Rein, tadellos ist dein Name.
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਵੇਖੈ ਵਰਤੈ ਤਾਕੋ ਤਾਕੁ ॥੨॥ naanak hukmai andar vaykhai vartai taako taak. ||2|| O Herr, Du leistest alles nach Deinem eigenen Willen. Du schaust uns allen, Du bist überall, niemand ist dir gleich. (2)
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਆਪੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਭੋਗ ਭੋਗਿ ਕੈ ਹੋਇ ਭਸਮੜਿ ਭਉਰੁ ਸਿਧਾਇਆ ॥ aapeenHai bhog bhog kai ho-ay bhasmarhbha-ur siDhaa-i-aa. Man gibt sich dem gemeinen Vergnügen bin.
ਵਡਾ ਹੋਆ ਦੁਨੀਦਾਰੁ ਗਲਿ ਸੰਗਲੁ ਘਤਿ ਚਲਾਇਆ ॥ vadaa ho-aa duneedaar gal sangal ghatchalaa-i-aa. Aber schließlich bleibt das nur eine Handvoll vor Asche; die Seele reist ab. Nach dem Mord findet man sich festgekettet und von Yama irgendwo getrieben.
ਅਗੈ ਕਰਣੀ ਕੀਰਤਿ ਵਾਚੀਐ ਬਹਿ ਲੇਖਾ ਕਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ॥ agai karnee keeratvaachee-ai bahi laykhaa kar samjhaa-i-aa. Jenseits (in der anderen Welt) wird man nach der Rechnung gefragt. Auf diese Weise kennt man die Folge von seinen Taten.
ਥਾਉ ਨ ਹੋਵੀ ਪਉਦੀਈ ਹੁਣਿ ਸੁਣੀਐ ਕਿਆ ਰੂਆਇਆ ॥ thaa-o na hovee pa-udee-ee hunsunee-ai ki-aa roo-aa-i-aa. Man bekommt die Strafe, man empfindet die Reue, aber man gewinnt nicht die Zuflucht.
ਮਨਿ ਅੰਧੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥ man anDhai janam gavaa-i-aa. ||3|| Niemand hört seinen Schrei, Und der Unwissende verschwindet zwecklos sein Leben. (3)
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ salok mehlaa 1. Shaloka M. 1
ਭੈ ਵਿਚਿ ਪਵਣੁ ਵਹੈ ਸਦਵਾਉ ॥ bhai vich pavanvahai sadvaa-o. In Furcht des Herrn weht immer die Luft,
ਭੈ ਵਿਚਿ ਚਲਹਿ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ॥ bhai vich chaleh lakhdaree-aa-o. In Furcht des Herrn fließen Millionen von Strömen,
ਭੈ ਵਿਚਿ ਅਗਨਿ ਕਢੈ ਵੇਗਾਰਿ ॥ bhai vich agan kadhai vaygaar. In Furcht des Herrn leistet das Feuer alle seinen Taten.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਧਰਤੀ ਦਬੀ ਭਾਰਿ ॥ bhai vich Dhartee dabee bhaar. In Furcht des Herrn trägt die Erde die schweren Lasten.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਇੰਦੁ ਫਿਰੈ ਸਿਰ ਭਾਰਿ ॥ bhai vich indfirai sir bhaar. In Furcht des Herrn wandern die Wolken, mit dem Kopf nach unten.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਰਾਜਾ ਧਰਮ ਦੁਆਰੁ ॥ bhai vich raajaa Dharam du-aar. In der Furcht Gottes steht der gerechte Richter des Dharma vor seiner Tür.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਸੂਰਜੁ ਭੈ ਵਿਚਿ ਚੰਦੁ ॥ bhai vich sooraj bhai vich chand. In Furcht des Herrn steht Dharamraja an seinem Tor,
ਕੋਹ ਕਰੋੜੀ ਚਲਤ ਨ ਅੰਤੁ ॥ koh karorhee chalatna ant. In Furcht des Herrn brennt die Sonne und der Mond gibt das Licht.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਸਿਧ ਬੁਧ ਸੁਰ ਨਾਥ ॥ bhai vich siDhbuDhsur naath. Sie durchlaufen Millionen von Meilen ohne Ende.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਆਡਾਣੇ ਆਕਾਸ ॥ bhai vich aadaanay aakaas. In Furcht des Herrn bleiben die Sidhas, die Buddhas und die Jogis.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰ ॥ bhai vich joDhmahaabal soor. In Furcht des Herrn bleiben die Tapfer und die Helden.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਪੂਰ ॥ bhai vich aavahi jaaveh poor. In Furcht des Herrn kommt und geht die ganze Welt.
ਸਗਲਿਆ ਭਉ ਲਿਖਿਆ ਸਿਰਿ ਲੇਖੁ ॥ sagli-aa bha-o likhi-aa sir laykh. Seine Furcht ist auf der Stirn von jedem geschrieben.
ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਸਚੁ ਏਕੁ ॥੧॥ naanak nirbha-o nirankaar sach ayk. ||1|| Nanak. der einzige Herr, der ohne Gestalt ist, ist außerhalb der Furcht. (1)
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. M. 1
ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਰਾਮ ਰਵਾਲ ॥ naanak nirbha-o nirankaar hor kaytay raam ravaal. Nanak, der Herr, der Einzige, ist ohne Furcht.
ਕੇਤੀਆ ਕੰਨ੍ਹ੍ਹ ਕਹਾਣੀਆ ਕੇਤੇ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰ ॥ kaytee-aa kanHkahaanee-aa kaytay baydbeechaar. Im Vergleich mit ihm sind die Millionen von Ramas wie Staub.
ਕੇਤੇ ਨਚਹਿ ਮੰਗਤੇ ਗਿੜਿ ਮੁੜਿ ਪੂਰਹਿ ਤਾਲ ॥ kaytay nacheh mangtay girhmurhpooreh taal. Millionen von Erzählungen existieren über Krishna.
ਬਾਜਾਰੀ ਬਾਜਾਰ ਮਹਿ ਆਇ ਕਢਹਿ ਬਾਜਾਰ ॥ baajaaree baajaar meh aa-ay kadheh baajaar. Soviele Gedanken existieren über die Vedas,
ਗਾਵਹਿ ਰਾਜੇ ਰਾਣੀਆ ਬੋਲਹਿ ਆਲ ਪਤਾਲ ॥ gaavahi raajay raanee-aa boleh aal pataal. Soviele Bettler erfreuen sich von Tanzen und Sinken,
ਲਖ ਟਕਿਆ ਕੇ ਮੁੰਦੜੇ ਲਖ ਟਕਿਆ ਕੇ ਹਾਰ ॥ lakhtaki-aa kay mund-rhay lakhtaki-aa kay haar. Soviele Pantomimen stellen auf den Marktbühnen aus.
ਜਿਤੁ ਤਨਿ ਪਾਈਅਹਿ ਨਾਨਕਾ ਸੇ ਤਨ ਹੋਵਹਿ ਛਾਰ ॥ jittan paa-ee-ah naankaa say tan hoveh chhaar. Sie ahmen die Könige und Königinnen nach, und sie reden sinnlos. Sie tragen kostbare Halsketten und Ohrringe,


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top