Page 464
ਵਿਸਮਾਦੁ ਪਉਣੁ ਵਿਸਮਾਦੁ ਪਾਣੀ ॥
vismaadpa-unvismaadpaanee.
Wunderbar ist die Luft, wunderbar ist das Wasser,
ਵਿਸਮਾਦੁ ਅਗਨੀ ਖੇਡਹਿ ਵਿਡਾਣੀ ॥
vismaadagnee khaydeh vidaanee.
Wunderbar ist das Feuer, das soviel wunderbare Erscheinungen treibt.
ਵਿਸਮਾਦੁ ਧਰਤੀ ਵਿਸਮਾਦੁ ਖਾਣੀ ॥
vismaadDhartee vismaadkhaanee.
Wunderbar ist die Erde, wunderbar sind die vier Quellen von Schöpfung.
ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਾਦਿ ਲਗਹਿ ਪਰਾਣੀ ॥
vismaadsaadlageh paraanee.
Wunderbar ist das Vergnügen, mit dem die Menschen sich verbinden.
ਵਿਸਮਾਦੁ ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਸਮਾਦੁ ਵਿਜੋਗੁ ॥
vismaadsanjog vismaadvijog.
Wunderbar ist der Zusammenschluss, wunderbar ist die Trennung.
ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੁਖ ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੋਗੁ ॥
vismaadbhukhvismaadbhog.
Wunderbar ist der Hunger, wunderbar ist die Sättigung.
ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਿਫਤਿ ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਾਲਾਹ ॥
vismaadsifatvismaadsaalaah.
Wunderbar ist sein Lob. wunderbar sind seinem Lobgesang.
ਵਿਸਮਾਦੁ ਉਝੜ ਵਿਸਮਾਦੁ ਰਾਹ ॥
vismaadujharhvismaadraah.
Wunderbar ist der Weg. wunderbar ist die Verführung.
ਵਿਸਮਾਦੁ ਨੇੜੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਦੂਰਿ ॥
vismaadnayrhai vismaaddoor.
Wunderbar ist die Nähe, wunderbar ist die Ferne.
ਵਿਸਮਾਦੁ ਦੇਖੈ ਹਾਜਰਾ ਹਜੂਰਿ ॥
vismaaddaykhai haajraa hajoor.
Wunderbar ist es, seine Gegenwart zu erkennen.
ਵੇਖਿ ਵਿਡਾਣੁ ਰਹਿਆ ਵਿਸਮਾਦੁ ॥
vaykhvidaanrahi-aa vismaad.
Ich werde bezaubert, wenn ich an seinem Wunder anschaue.
ਨਾਨਕ ਬੁਝਣੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥੧॥
naanak bujhanpoorai bhaag. ||1||
Aber man begreift sein Rätsel nur, durch ein perfektes Schicksal und gute Chance. (1)
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
M: 1
ਕੁਦਰਤਿ ਦਿਸੈ ਕੁਦਰਤਿ ਸੁਣੀਐ ਕੁਦਰਤਿ ਭਉ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥
kudratdisai kudratsunee-ai kudratbha-o sukhsaar.
Durch Deine Macht sind alle Erscheinungen, all Gerausch und Klung. Durch Deine Macht ist die Ehrfurcht, das den Frieden und den Komfort bringt.
ਕੁਦਰਤਿ ਪਾਤਾਲੀ ਆਕਾਸੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਰਬ ਆਕਾਰੁ ॥
kudratpaataalee aakaasee kudratsarab aakaar.
Durch Deine Macht sind alle Gebiete, der Himmel; wahrlich alle Gestalten. Durch Deine Macht sind die Vedas, die Puranas. die heiligen Bücher der Semiten.
ਕੁਦਰਤਿ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣ ਕਤੇਬਾ ਕੁਦਰਤਿ ਸਰਬ ਵੀਚਾਰੁ ॥
kudratvaydpuraankataybaa kudratsarab veechaar.
Durch Deine Macht ist das Verstehen und das Nachdenken. Durch Deine Macht bekommt man die Nahrung, Getränke und Kleider.
ਕੁਦਰਤਿ ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਪੈਨ੍ਹ੍ਹਣੁ ਕੁਦਰਤਿ ਸਰਬ ਪਿਆਰੁ ॥
kudratkhaanaa peenaa painHankudratsarab pi-aar.
Durch Deine Macht ist die Liebe (im Herzen). Durch Deine Macht sind alle Arten und Farben.
ਕੁਦਰਤਿ ਜਾਤੀ ਜਿਨਸੀ ਰੰਗੀ ਕੁਦਰਤਿ ਜੀਅ ਜਹਾਨ ॥
kudratjaatee jinsee rangee kudratjee-a jahaan.
Durch Deine Macht sind alle Geschöpfe. Durch Deine Macht ist die Tugend, und die Untugend auch.
ਕੁਦਰਤਿ ਨੇਕੀਆ ਕੁਦਰਤਿ ਬਦੀਆ ਕੁਦਰਤਿ ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
kudratnaykee-aa kudratbadee-aa kudratmaan abhimaan.
Durch Deine Macht ist die Ehre, und die Schande auch. Durch Deine Macht sind die Luft, das Wasser und das Feuer.
ਕੁਦਰਤਿ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਕੁਦਰਤਿ ਧਰਤੀ ਖਾਕੁ ॥
kudratpa-unpaanee baisantar kudratDhartee khaak.
Durch Deine Macht sind die Erde und der Staub.
ਸਭ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਤੂੰ ਕਾਦਿਰੁ ਕਰਤਾ ਪਾਕੀ ਨਾਈ ਪਾਕੁ ॥
sabhtayree kudrattooNkaadir kartaa paakee naa-ee paak.
Alles kommt von Deiner Macht, du bist der höchste Schöpfer. Rein, tadellos ist dein Name.
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਵੇਖੈ ਵਰਤੈ ਤਾਕੋ ਤਾਕੁ ॥੨॥
naanak hukmai andar vaykhai vartai taako taak. ||2||
O Herr, Du leistest alles nach Deinem eigenen Willen. Du schaust uns allen, Du bist überall, niemand ist dir gleich. (2)
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਆਪੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਭੋਗ ਭੋਗਿ ਕੈ ਹੋਇ ਭਸਮੜਿ ਭਉਰੁ ਸਿਧਾਇਆ ॥
aapeenHai bhog bhog kai ho-ay bhasmarhbha-ur siDhaa-i-aa.
Man gibt sich dem gemeinen Vergnügen bin.
ਵਡਾ ਹੋਆ ਦੁਨੀਦਾਰੁ ਗਲਿ ਸੰਗਲੁ ਘਤਿ ਚਲਾਇਆ ॥
vadaa ho-aa duneedaar gal sangal ghatchalaa-i-aa.
Aber schließlich bleibt das nur eine Handvoll vor Asche; die Seele reist ab. Nach dem Mord findet man sich festgekettet und von Yama irgendwo getrieben.
ਅਗੈ ਕਰਣੀ ਕੀਰਤਿ ਵਾਚੀਐ ਬਹਿ ਲੇਖਾ ਕਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ॥
agai karnee keeratvaachee-ai bahi laykhaa kar samjhaa-i-aa.
Jenseits (in der anderen Welt) wird man nach der Rechnung gefragt. Auf diese Weise kennt man die Folge von seinen Taten.
ਥਾਉ ਨ ਹੋਵੀ ਪਉਦੀਈ ਹੁਣਿ ਸੁਣੀਐ ਕਿਆ ਰੂਆਇਆ ॥
thaa-o na hovee pa-udee-ee hunsunee-ai ki-aa roo-aa-i-aa.
Man bekommt die Strafe, man empfindet die Reue, aber man gewinnt nicht die Zuflucht.
ਮਨਿ ਅੰਧੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥
man anDhai janam gavaa-i-aa. ||3||
Niemand hört seinen Schrei, Und der Unwissende verschwindet zwecklos sein Leben. (3)
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mehlaa 1.
Shaloka M. 1
ਭੈ ਵਿਚਿ ਪਵਣੁ ਵਹੈ ਸਦਵਾਉ ॥
bhai vich pavanvahai sadvaa-o.
In Furcht des Herrn weht immer die Luft,
ਭੈ ਵਿਚਿ ਚਲਹਿ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ॥
bhai vich chaleh lakhdaree-aa-o.
In Furcht des Herrn fließen Millionen von Strömen,
ਭੈ ਵਿਚਿ ਅਗਨਿ ਕਢੈ ਵੇਗਾਰਿ ॥
bhai vich agan kadhai vaygaar.
In Furcht des Herrn leistet das Feuer alle seinen Taten.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਧਰਤੀ ਦਬੀ ਭਾਰਿ ॥
bhai vich Dhartee dabee bhaar.
In Furcht des Herrn trägt die Erde die schweren Lasten.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਇੰਦੁ ਫਿਰੈ ਸਿਰ ਭਾਰਿ ॥
bhai vich indfirai sir bhaar.
In Furcht des Herrn wandern die Wolken, mit dem Kopf nach unten.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਰਾਜਾ ਧਰਮ ਦੁਆਰੁ ॥
bhai vich raajaa Dharam du-aar.
In der Furcht Gottes steht der gerechte Richter des Dharma vor seiner Tür.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਸੂਰਜੁ ਭੈ ਵਿਚਿ ਚੰਦੁ ॥
bhai vich sooraj bhai vich chand.
In Furcht des Herrn steht Dharamraja an seinem Tor,
ਕੋਹ ਕਰੋੜੀ ਚਲਤ ਨ ਅੰਤੁ ॥
koh karorhee chalatna ant.
In Furcht des Herrn brennt die Sonne und der Mond gibt das Licht.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਸਿਧ ਬੁਧ ਸੁਰ ਨਾਥ ॥
bhai vich siDhbuDhsur naath.
Sie durchlaufen Millionen von Meilen ohne Ende.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਆਡਾਣੇ ਆਕਾਸ ॥
bhai vich aadaanay aakaas.
In Furcht des Herrn bleiben die Sidhas, die Buddhas und die Jogis.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰ ॥
bhai vich joDhmahaabal soor.
In Furcht des Herrn bleiben die Tapfer und die Helden.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਪੂਰ ॥
bhai vich aavahi jaaveh poor.
In Furcht des Herrn kommt und geht die ganze Welt.
ਸਗਲਿਆ ਭਉ ਲਿਖਿਆ ਸਿਰਿ ਲੇਖੁ ॥
sagli-aa bha-o likhi-aa sir laykh.
Seine Furcht ist auf der Stirn von jedem geschrieben.
ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਸਚੁ ਏਕੁ ॥੧॥
naanak nirbha-o nirankaar sach ayk. ||1||
Nanak. der einzige Herr, der ohne Gestalt ist, ist außerhalb der Furcht. (1)
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
M. 1
ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਰਾਮ ਰਵਾਲ ॥
naanak nirbha-o nirankaar hor kaytay raam ravaal.
Nanak, der Herr, der Einzige, ist ohne Furcht.
ਕੇਤੀਆ ਕੰਨ੍ਹ੍ਹ ਕਹਾਣੀਆ ਕੇਤੇ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰ ॥
kaytee-aa kanHkahaanee-aa kaytay baydbeechaar.
Im Vergleich mit ihm sind die Millionen von Ramas wie Staub.
ਕੇਤੇ ਨਚਹਿ ਮੰਗਤੇ ਗਿੜਿ ਮੁੜਿ ਪੂਰਹਿ ਤਾਲ ॥
kaytay nacheh mangtay girhmurhpooreh taal.
Millionen von Erzählungen existieren über Krishna.
ਬਾਜਾਰੀ ਬਾਜਾਰ ਮਹਿ ਆਇ ਕਢਹਿ ਬਾਜਾਰ ॥
baajaaree baajaar meh aa-ay kadheh baajaar.
Soviele Gedanken existieren über die Vedas,
ਗਾਵਹਿ ਰਾਜੇ ਰਾਣੀਆ ਬੋਲਹਿ ਆਲ ਪਤਾਲ ॥
gaavahi raajay raanee-aa boleh aal pataal.
Soviele Bettler erfreuen sich von Tanzen und Sinken,
ਲਖ ਟਕਿਆ ਕੇ ਮੁੰਦੜੇ ਲਖ ਟਕਿਆ ਕੇ ਹਾਰ ॥
lakhtaki-aa kay mund-rhay lakhtaki-aa kay haar.
Soviele Pantomimen stellen auf den Marktbühnen aus.
ਜਿਤੁ ਤਨਿ ਪਾਈਅਹਿ ਨਾਨਕਾ ਸੇ ਤਨ ਹੋਵਹਿ ਛਾਰ ॥
jittan paa-ee-ah naankaa say tan hoveh chhaar.
Sie ahmen die Könige und Königinnen nach, und sie reden sinnlos. Sie tragen kostbare Halsketten und Ohrringe,