Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 451

Page 451

ਕਰਿ ਸੇਵਹਿ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਭੁਖ ਜਾਇ ਲਹਿ ਮੇਰੀ ॥ kar sayveh pooraa satguroo bhukh jaa-ay leh mayree. Wenn man dem Guru dient, verliert man den Hunger und die Überheblichkeit geht weg.
ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੀ ਭੁਖ ਸਭ ਗਈ ਤਿਨ ਪਿਛੈ ਹੋਰ ਖਾਇ ਘਨੇਰੀ ॥ gursikhaa kee bhukh sabh ga-ee tin pichhai hor khaa-ay ghanayree. Der Hunger der Jünger des Gurus geht weg.Überdies bekommen andere ihren Lebensunterhalt von den Jüngern.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪੁੰਨੁ ਬੀਜਿਆ ਫਿਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਪੁੰਨ ਕੇਰੀ ॥੩॥ jan naanak har punn beeji-aa fir tot na aavai har punn kayree. ||3|| Nanak, der Diener, sät die Körner des Namens in seinem Herzen,Folglich riesig ist die Ernte von Tugend. (3)
ਗੁਰਸਿਖਾ ਮਨਿ ਵਾਧਾਈਆ ਜਿਨ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਡਿਠਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ gursikhaa man vaaDhaa-ee-aa jin mayraa satguroo dithaa raam raajay. Der Geist der Jünger, die den Darshana (Blick) des Satgurus haben, wird erleuchtet.
ਕੋਈ ਕਰਿ ਗਲ ਸੁਣਾਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਸੋ ਲਗੈ ਗੁਰਸਿਖਾ ਮਨਿ ਮਿਠਾ ॥ ko-ee kar gal sunaavai har naam kee so lagai gursikhaa man mithaa. Wenn jemand ihnen das Evangelium vorliest, finden sie es süß und annehmbar.
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਗੁਰਸਿਖ ਪੈਨਾਈਅਹਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ॥ har dargeh gursikh painaa-ee-ah jinHaa mayraa satgur tuthaa. Die Jünger, die dem Satguru gefallen, bekommen das Ehre Gewand auf dem Herrensitz.
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੋਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ॥੪॥੧੨॥੧੯॥ jan naanak har har ho-i-aa har har man vuthaa. ||4||12||19|| Nanak, der Diener wird der Herr selbst, wenn der Herr sein Herz bewohnt. [4-12-19]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ aasaa mehlaa 4. Asa M. 4
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਭੇਟਿਆ ਮੇਰਾ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ jinHaa bhayti-aa mayraa pooraa satguroo tin har naam darirh-aavai raam raajay. Denjenigen, die sich an dem Schoß des Gurus anhängen, schärft ihnen der Guru den Namen ein.
ਤਿਸ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਉਤਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ tis kee tarisnaa bhukh sabh utrai jo har naam Dhi-aavai. Es entfernen sich das Verlangen und der Hunger derer, die über den Herrn meditieren.
ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥ jo har har naam Dhi-aa-iday tinH jam nayrh na aavai. Der Yama berührt nicht die, die über den Namen des Herrn meditieren.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਨਿਤ ਜਪੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਵੈ ॥੧॥ jan naanak ka-o har kirpaa kar nit japai har naam har naam taraavai. ||1|| O Herr, schenke mir Dein Mitleid, so dass ich über deinen Namen meditiere, und derart überquere ich den Ozean. (1)
ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨਾ ਫਿਰਿ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਈ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ jinee gurmukh naam Dhi-aa-i-aa tinaa fir bighan na ho-ee raam raajay. Diejenigen, die sich an den Namen durch den Guru erinnern, erleiden keine Hindernisse.
ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਨਾਇਆ ਤਿਨ ਪੂਜੇ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ jinee satgur purakh manaa-i-aa tin poojay sabh ko-ee. Die ganze Welt betet zu denen, die dem Satguru, dem Purusha, gefallen.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਸੁਖੁ ਸਦ ਹੋਈ ॥ jinHee satgur pi-aaraa sayvi-aa tinHaa sukh sad ho-ee. Sie bleiben immer in Frieden, die, die dem geliebten Satguru dienen.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥੨॥ jinHaa naanak satgur bhayti-aa tinHaa mili-aa har so-ee. ||2|| Nanak, diejenigen, die den Guru treffen, begegnen dem Herrn selbst. (2)
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਰਖਣਹਾਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ jinHaa antar gurmukh pareet hai tinH har rakhanhaaraa raam raajay. Der Herr, der König rettet diejenigen, die im Herzen die Liebe für den Herrn bewahren.
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕੋਈ ਕਿਆ ਕਰੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥ tinH kee nindaa ko-ee ki-aa karay jinH har naam pi-aaraa. Wie kann man diejenigen verleumden, die sich im Gleichklang mit dem Herrn setzen?
ਜਿਨ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਸਭ ਦੁਸਟ ਝਖ ਮਾਰਾ ॥ jin har saytee man maani-aa sabh dusat jhakh maaraa. Nutzlos verleumdet man diejenigen, die den Namen lieben.Der Yama selbst berührt nicht diejenigen, die sich im Gleichklang mit dem Herrn begeben.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਰਖਣਹਾਰਾ ॥੩॥ jan naanak naam Dhi-aa-i-aa har rakhanhaaraa. ||3|| Nanak, meditiere über den Namen des Herrn, er verteidigt die ganze Welt. (3)
ਹਰਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤ ਉਪਾਇਆ ਪੈਜ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ har jug jug bhagat upaa-i-aa paij rakh-daa aa-i-aa raam raajay. In jedem Zeitalter hat der Herr seine Heiligen geschaffen. Er selbst bewahrt ihre Ehre.
ਹਰਣਾਖਸੁ ਦੁਸਟੁ ਹਰਿ ਮਾਰਿਆ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਤਰਾਇਆ ॥ harnaakhas dusat har maari-aa parahlaad taraa-i-aa. Der böse Harnaksha wurde von dem Herrn umgebracht und er rettete Prehlada.
ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਨਿੰਦਕਾ ਪਿਠਿ ਦੇਇ ਨਾਮਦੇਉ ਮੁਖਿ ਲਾਇਆ ॥ ahaNkaaree-aa nindkaa pith day-ay naamday-o mukh laa-i-aa. Der Herr kehrte den Egoisten und Verleumdern den Rücken zu, und er machte sich sichtbar zu Namdeva.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਅੰਤਿ ਲਏ ਛਡਾਇਆ ॥੪॥੧੩॥੨੦॥ jan naanak aisaa har sayvi-aa ant la-ay chhadaa-i-aa. ||4||13||20|| Nanak, man gewinnt das Heil, wenn man über solch einen Herrn betrachtet. [4-13-20]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ਛੰਤ ਘਰੁ ੫॥ aasaa mehlaa 4 chhant ghar 5 Asa M. 4: Chhant Ghar(u) 5
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਪਰਦੇਸੀ ਵੇ ਪਿਆਰੇ ਆਉ ਘਰੇ ॥ mayray man pardaysee vay pi-aaray aa-o gharay. O mein unschlüssiger Geist, komme zurück nach Hause.
ਹਰਿ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਘਰਿ ਵਸੈ ਹਰੇ ॥ har guroo milaavhu mayray pi-aaray ghar vasai haray. Begegne dem Satguru, auf diese Weise wirst du verstehen, der Herr bewohnt dein Herz.
ਰੰਗਿ ਰਲੀਆ ਮਾਣਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ॥ rang ralee-aa maanhu mayray pi-aaray har kirpaa karay. Dann wirst du dich vergnügen, der Herr wird sein Mitleid gewähren.
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਮੇਲੇ ਹਰੇ ॥੧॥ gur naanak tuthaa mayray pi-aaray maylay haray. ||1|| Nanak sagt: " Man begegnet dem Herrn, wenn der Guru sein Erbarmen schenkt.” (1)
ਮੈ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਚਾਖਿਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਭਾਉ ਕਰੇ ॥ mai paraym na chaakhi-aa mayray pi-aaray bhaa-o karay. O mein Freund, ich habe die Liebe des Herrn nicht gekostet.
ਮਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨ ਬੁਝੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਨਿਤ ਆਸ ਕਰੇ ॥ man tarisnaa na bujhee mayray pi-aaray nit aas karay. Mein Durst besänftigt sich nie, und ich verlange brennend den Reichtum.
ਨਿਤ ਜੋਬਨੁ ਜਾਵੈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਮੁ ਸਾਸ ਹਿਰੇ ॥ nit joban jaavai mayray pi-aaray jam saas hiray. No line found
ਭਾਗ ਮਣੀ ਸੋਹਾਗਣਿ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥੨॥ bhaag manee sohagan mayray pi-aaray naanak har ur Dhaaray. ||2|| No line found


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top