Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-german-page-27

Page 27

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥ sireeraag mehlaa 3 ghar 1. Sri Rag M. 3
ਜਿਸ ਹੀ ਕੀ ਸਿਰਕਾਰ ਹੈ ਤਿਸ ਹੀ ਕਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ jis hee kee sirkaar hai tis hee kaa sabh ko-ay. Wir alle gehören Ihm; Er beherrscht die Welt, das Universum.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਸਚੁ ਘਟਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥ gurmukh kaar kamaavnee sach ghat pargat ho-ay. Die Wahrheit offenbart sich in Ihren Herzen,Das sind die, die nach der Lehre des Gurus die guten Taten vollbringen.
ਅੰਤਰਿ ਜਿਸ ਕੈ ਸਚੁ ਵਸੈ ਸਚੇ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥ antar jis kai sach vasai sachay sachee so-ay. Diejenigen, in deren Herzen Platz für den Herrn ist, sind die wahrhaftig, sie bekommen den Ruhm.
ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਤਿਨ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇ ॥੧॥ sach milay say na vichhurheh tin nij ghar vaasaa ho-ay. ||1|| Diejenigen, die mit der Wahrheit leben, vergessen den Herrn nicht.Sie wohnen in Ihrem eigenen Haus.
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ mayray raam mai har bin avar na ko-ay. O Mein Herr, ich kann nur Dir zurufen.
ਸਤਗੁਰੁ ਸਚੁ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲਾ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ satgur sach parabh nirmalaa sabad milaavaa ho-ay. ||1|| rahaa-o. Du bist die Wahrheit selbst - rein und unbefleckt.Man erreicht diese Wahrheit durch das Wort des Gurus.
ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਸੋ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਜਿਸ ਨਉ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ sabad milai so mil rahai jis na-o aapay la-ay milaa-ay. Diejenigen, die das Wort verstehen, begegnen dem Herrn.Aber das alles geschickt nur durch die Gnade des Herrn.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕੋ ਨਾ ਮਿਲੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ doojai bhaa-ay ko naa milai fir fir a Jemand, der zweispaltig ist, kann nicht dem Herrn entgegengehen.Und sein Kreislauf geht nicht zu Ende.
ਸਭ ਮਹਿ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਏਕੋ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ sabh meh ik varatdaa ayko rahi-aa samaa-ay. Der Herr ist in allem - Er belebt allesDerjenige, der in die Gnade des Herrn eintritt,
ਜਿਸ ਨਉ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਸੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥ jis na-o aap da-i-aal ho-ay so gurmukh naam samaa-ay. ||2|| Verschmilzt sich mit dem Namen durch die Gnade des Gurus.
ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਜੋਤਕੀ ਵਾਦ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥ parh parh pandit jotkee vaad karahi beechaar. Die Pandite (gelehrte Brahminen), die Astrologen, diskutieren,
ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਭਵੀ ਨ ਬੁਝਈ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭ ਵਿਕਾਰੁ ॥ mat buDh bhavee na bujh-ee antar lobh vikaar. Und täuschen vor, dass sie klug wären.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਭਰਮਦੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ lakh cha-oraaseeh bharamday bharam bharam ho-ay khu-aar. Ihr Geist ist verwirrt, ihr Wissen ist verdorben, und ihr Herz ist mit Habgier erfüllt.Sie wandern in mitten der Millionen Arten und verlaufen sich.
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੩॥ poorab likhi-aa kamaavanaa ko-ay na maytanhaar. ||3|| Sie ertragen mühsam ihr Schicksal; niemand kann sie vor ihrem Los retten.
ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਗਾਖੜੀ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ satgur kee sayvaa gaakh-rhee sir deejai aap gavaa-ay. Schwer ist der Dienst des Gurus.Man kann es nur schaffen, wenn man seinen Kopf hingibt und sich selbst aufgibt.
ਸਬਦਿ ਮਿਲਹਿ ਤਾ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਸੇਵਾ ਪਵੈ ਸਭ ਥਾਇ ॥ sabad mileh taa har milai sayvaa pavai sabh thaa-ay. Wenn man das Wort versteht, Begegnet man Gott und dann wird man seinen Dienst willkommen heißen.
ਪਾਰਸਿ ਪਰਸਿਐ ਪਾਰਸੁ ਹੋਇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥ paaras parsi-ai paaras ho-ay jotee jot samaa-ay. Durch die Berührung des Steines der Weisen wird man wie er.Und das Licht verschmilzt sich mit dem allmächtigen Licht.
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਸਤਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥੪॥ jin ka-o poorab likhi-aa tin satgur mili-aa aa-ay. ||4|| Denjenigen, die ein solchen Los gezogen haben, Wird der Guru ihnen selbst entgegenkommen.
ਮਨ ਭੁਖਾ ਭੁਖਾ ਮਤ ਕਰਹਿ ਮਤ ਤੂ ਕਰਹਿ ਪੂਕਾਰ ॥ man bhukhaa bhukhaa mat karahi mat too karahi pookaar. O Meine Seele, weine nicht, dass du hungrig bist.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜਿਨਿ ਸਿਰੀ ਸਭਸੈ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥ lakh cha-oraaseeh jin siree sabhsai day-ay aDhaar. Denn der Schöpfer der Millionen Geschöpfe sorgt für alle,
ਨਿਰਭਉ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਸਭਨਾ ਕਰਦਾ ਸਾਰ ॥ nirbha-o sadaa da-i-aal hai sabhnaa kardaa saar. Wahrlich, er ist gnädig und barmherzig; er versorgt jeden.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝੀਐ ਪਾਈਐ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੫॥੩॥੩੬॥ naanak gurmukh bujhee-ai paa-ee-ai mokh du-aar. ||5||3||36|| Wahrlich, er ist gnädig und barmherzig; er versorgt jeden.Nanak, man versteht Ihn durch die Gnade des Gurus und man erhält den Frieden.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ sireeraag mehlaa 3. Sri Rag M. 3
ਜਿਨੀ ਸੁਣਿ ਕੈ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ॥ jinee sun kai mani-aa tinaa nij ghar vaas. Diejenigen, die nach Namen sinnen und den Glauben An Ihn durch Ihre Gebete verrichten,
ਗੁਰਮਤੀ ਸਾਲਾਹਿ ਸਚੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ gurmatee saalaahi sach har paa-i-aa guntaas. Wohnen in ihrem eigenen Hause.Durch die Lehre des Gurus singt man die Lobgesänge von dem wahren Hari,
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਸੁ ॥ sabad ratay say nirmalay ha-o sad balihaarai jaas. Und man erreicht den Herrn - den Schatz der Tugend.Diejenigen. die von dem Wort getränkt sind, werden rein. Ich opfere mich für sie.
ਹਿਰਦੈ ਜਿਨ ਕੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਹੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥ hirdai jin kai har vasai tit ghat hai pargaas. ||1|| Diejenigen, in deren Herzen der Herr wohnt,Haben einen reinen Geist - ganz unbefleckt und erleuchtet.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਧਿਆਇ ॥ man mayray har har nirmal Dhi-aa-ay. O meine Seele, denke am reinigen Namen des Herrn nach,
ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਿਆ ਸੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Dhur mastak jin ka-o likhi-aa say gurmukh rahay liv laa-ay. ||1|| rahaa-o. Aber nur diejenigen, die solchen Los haben, nur sievereinigen sich mit dem Herrn.
ਹਰਿ ਸੰਤਹੁ ਦੇਖਹੁ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਭਰਪੂਰਿ ॥ har santahu daykhhu nadar kar nikat vasai bharpoor. O ihr Klugen, schaut auf! Der Herr wohnt in der Nähe; Er belebt alle.
ਗੁਰਮਤਿ ਜਿਨੀ ਪਛਾਣਿਆ ਸੇ ਦੇਖਹਿ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥ gurmat jinee pachhaani-aa say daykheh sadaa hadoor. Diejenigen, die durch die Gnade des Gurus ihm entgegengehen, Fühlen Seine Anwesenheit.
ਜਿਨ ਗੁਣ ਤਿਨ ਸਦ ਮਨਿ ਵਸੈ ਅਉਗੁਣਵੰਤਿਆ ਦੂਰਿ ॥ jin gun tin sad man vasai a-ugunvanti-aa door. Das Herz, der Würdevollen, ist der Platz des Herrn.Der Herr wendet sich hingegen von den Leuten ab, die schlechte Taten ausüben.
ਮਨਮੁਖ ਗੁਣ ਤੈ ਬਾਹਰੇ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਰਦੇ ਝੂਰਿ ॥੨॥ manmukh gun tai baahray bin naavai marday jhoor. ||2|| Die Egoisten haben keine Werte; ohne den Namen sterben sie in Frustration.
ਜਿਨ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥ jin sabad guroo sun mani-aa tin man Dhi-aa-i-aa har so-ay. Diejenigen, die das Wort des Gurus gehört haben, ihm Glaube schenken
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤੀ ਰਤਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ an-din bhagtee rati-aa man tan nirmal ho-ay. Und Tag und Nacht über den Herrn nachdenken, sind in den Herrn vertieft.Ihr Körper und ihr Geist werden rein und ohne Flecken.
ਕੂੜਾ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭ ਕਾ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਰੋਇ ॥ koorhaa rang kasumbh kaa binas jaa-ay dukh ro-ay. Falsch ist die Farbe der Welt, die der des Saflors ähnelt.Wenn sich diese Farbe verfärbt, jammert man unaufhörlich.
ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਹੈ ਓਹੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਹੋਇ ॥੩॥ jis andar naam pargaas hai oh sadaa sadaa thir ho-ay. ||3|| Der, der von dem Heiligen Licht erleuchtet wird, lebt im Gegensatz dazu in aller Ewigkeit.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top