Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 200

Page 200

ਅਹੰਬੁਧਿ ਮਨ ਪੂਰਿ ਥਿਧਾਈ ॥ Mein Geist war von dem Schmutz der Überheblichkeit verschmiert,
ਸਾਧ ਧੂਰਿ ਕਰਿ ਸੁਧ ਮੰਜਾਈ ॥੧॥ Aber er ist rein und untadelig durch den Staubunter den Lotus-Füßen der Heiligen geworden.
ਅਨਿਕ ਜਲਾ ਜੇ ਧੋਵੈ ਦੇਹੀ ॥ Selbst wenn man mit viel Wasser den Körper wäscht,
ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਸੁਧੁ ਨ ਤੇਹੀ ॥੨॥ Wäscht sich der Schmutz nicht ab und der Körper wird nicht rein.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਓ ਸਦਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ Aber wenn man dem wahren Guru begegnet- dem Wohltätigen,
ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਕਾਟਿਆ ਭਉ ਕਾਲ ॥੩॥ Dann meditiert man über den Guru und man befreit sich von der Furcht des Todes.
ਮੁਕਤਿ ਭੁਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ Erlösung, Freude, Weg des Lebens; der Name des Herrn schlieβt alles ein.
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੪॥੧੦੦॥੧੬੯॥ Nanak, singe doch mit Liebe das Lob des Herrn!
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Gauri M.5
ਜੀਵਨ ਪਦਵੀ ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ॥ Wirklich hoch ist der Rang (des Lebens) der Diener des Herrn.
ਜਿਨ ਮਿਲਿਆ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥ Der Geist blüht, wenn man sie trifft.
ਹਰਿ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਸੁਨਿ ਮਨ ਕਾਨੀ ॥ O mein Geist, hör dem Wort (Loblied) des Herrn zu!
ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਦੁਆਰ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Dadurch wirst du am Tor des Herrn den Frieden erhalten.
ਆਠ ਪਹਰ ਧਿਆਈਐ ਗੋਪਾਲੁ ॥ Meditiere ganzen Tag über den Herrn.
ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥੨॥੧੦੧॥੧੭੦॥ Nanak, du wirst froh in Seiner Gegenwart sein.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Gauri M.5
ਸਾਂਤਿ ਭਈ ਗੁਰ ਗੋਬਿਦਿ ਪਾਈ ॥ Ich habe den Frieden durch den Guru-Gott erhalten.
ਤਾਪ ਪਾਪ ਬਿਨਸੇ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Alle meinen Kummer und Sünden sind vernichtet, o Bruder!
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਰਸਨ ਬਖਾਨ ॥ Trage mit deiner Zunge immer den Namen des Herrn vor!
ਬਿਨਸੇ ਰੋਗ ਭਏ ਕਲਿਆਨ ॥੧॥ Dann geht dein Unbehagen weg, und du bekommst das Heil.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਣ ਅਗਮ ਬੀਚਾਰ ॥ Sinne über die unzählbaren Werte von dem transzendenten Herrn!
ਸਾਧੂ ਸੰਗਮਿ ਹੈ ਨਿਸਤਾਰ ॥੨॥ Man gewinnt das Heil in der Gesellschaft der Heiligen.
ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਨਿਤ ਨੀਤ ॥ Singe immerzu die Lobgesänge des Herrn, des reinen und untadeligen!
ਗਈ ਬਿਆਧਿ ਉਬਰੇ ਜਨ ਮੀਤ ॥੩॥ Dann vernichtet sich das Unbehagen und man gewinnt die Erlösung.
ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਧਿਆਈ ॥ In Taten, in der Sprache und in Gedanken, verehre den Herrn.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੧੦੨॥੧੭੧॥ Nanak, suche immer Sein Heiligtum!
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Gauri M. 5
ਨੇਤ੍ਰ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਕੀਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥ Der Guru-Gott hat meinen Augen aufgeschlossen,
ਭਰਮ ਗਏ ਪੂਰਨ ਭਈ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Mein Zweifel ist weggegangen und der Herr hat meinen Dienst angenommen.
ਸੀਤਲਾ ਤੇ ਰਖਿਆ ਬਿਹਾਰੀ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੧॥ Der Herr, der Spender von Freude, hat meinen Sohngegen Pocken verteidigt,Der transzendente Herr hat seine Barmherzigkeit geschenkt.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਸੋ ਜੀਵੈ ॥ Nanak, allein derjenige, der über den Herrn nachdenkt, lebt.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ॥੨॥੧੦੩॥੧੭੨॥ In der Gesellschaft der Heiligen trinkt er die Ambrosia des Namens.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Gauri M.5
ਧਨੁ ਓਹੁ ਮਸਤਕੁ ਧਨੁ ਤੇਰੇ ਨੇਤ ॥ Selig ist ihre Stirn, heilig sind ihre Augen,
ਧਨੁ ਓਇ ਭਗਤ ਜਿਨ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਹੇਤ ॥੧॥ Heilig sind die Anhänger, die Dich verehren, o Herr!
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਸੁਖੁ ਲਹੀਐ ॥ Außer dem Namen, wie kann man den Frieden erhalten?
ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਸੁ ਕਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Singe mit deiner Zunge die Loblieder des Namens!
ਤਿਨ ਊਪਰਿ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ Nanak, ich opfere mich für die,
ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਜਪਿਆ ਨਿਰਬਾਣੁ ॥੨॥੧੦੪॥੧੭੩॥ Die den Herrn verehren, der ist außerhalb der Sinne.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Gauri M.5
ਤੂੰਹੈ ਮਸਲਤਿ ਤੂੰਹੈ ਨਾਲਿ ॥ Du bist mein Ratgeber, du bist immer in der Nähe,
ਤੂਹੈ ਰਾਖਹਿ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥ Allein du sorgst für mich.
ਐਸਾ ਰਾਮੁ ਦੀਨ ਦੁਨੀ ਸਹਾਈ ॥ Mein Herr rettet mich- hier und in der anderen Welt
ਦਾਸ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖੈ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ O Bruder, er bewahrt die Ehre Seiner Diener!
ਆਗੈ ਆਪਿ ਇਹੁ ਥਾਨੁ ਵਸਿ ਜਾ ਕੈ ॥ Jenseits der Welt ist auch der Herr, diese Welt ist in Seiner Gewalt.
ਆਠ ਪਹਰ ਮਨੁ ਹਰਿ ਕਉ ਜਾਪੈ ॥੨॥ O mein Geist, besinne Tag und Nacht, über Ihn- den Gebieter!
ਪਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥ ਜਾ ਕਉ ਆਪਿ ਕਰਹਿ ਫੁਰਮਾਨੁ ॥੩॥ Wer den Auftrag des Herrn erhalt,Der gewinnt die Ehre, wird annehmbar am Hofe des Herrn.Und er wird mit dem Zeichen der Wahrheit geprägt.
ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਆਪਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ॥ Der Herr ist wohltätig, Er ernährt die ganze Welt.
ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੪॥੧੦੫॥੧੭੪॥ Nanak, denke immer über den Namen des Herrn nach!
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Gauri M. 5
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭਇਆ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ॥ Der perfekte Guru hat mir seine Barmherzigkeit geschenkt,
ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਸਦਾ ਗੁਪਾਲੁ ॥੧॥ Nun mein Geist ist der Wohnung des Herrn ähnlich; Er sorgt für die Welt.
ਰਾਮੁ ਰਵਤ ਸਦ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ Meditation Geber den Herrn bringt immer den Frieden,


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top