Page 161
                    ਇਸੁ ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਕਰਮ ਧਰਮੁ ਨ ਕੋਈ ॥
                   
                    
                                             
                        is kalijug meh karam Dharam na ko-ee.
                        In dem Kali-Alter beschäftigt niemand sich mit den guten Taten.   
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਲੀ ਕਾ ਜਨਮੁ ਚੰਡਾਲ ਕੈ ਘਰਿ ਹੋਈ ॥
                   
                    
                                             
                        kalee kaa janam chandaal kai ghar ho-ee.
                        Es sieht aus, der Kali-Alter sei beim Paria geboren.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੪॥੧੦॥੩੦॥
                   
                    
                                             
                        naanak naam binaa ko mukat na ho-ee. ||4||10||30||
                        Nanak, ohne den Namen kann man die Rettung nicht finden.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥
                   
                    
                                             
                        ga-orhee mehlaa 3 gu-aarayree.
                        Gauri Guareri M. 3
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਚਾ ਅਮਰੁ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥
                   
                    
                                             
                        sachaa amar sachaa paatisaahu.
                        Wahr ist der Gebieter, wahr ist Seine Ordnung.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਨਿ ਸਾਚੈ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥
                   
                    
                                             
                        man saachai raatay har vayparvaahu.
                        Diejenigen, deren Herz von dem Wahren erfülltest, von Dem außer dem Kummer,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਚੈ ਮਹਲਿ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹੁ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        sachai mahal sach naam lsamaahu. ||1||
                        Treten die Wohnung durch den wahren Namen, der Wahrheit ein
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
                   
                    
                                             
                        sun man mayray sabad veechaar.
                        Hör zu, o mein Geist!
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰਾਮ ਜਪਹੁ ਭਵਜਲੁ ਉਤਰਹੁ ਪਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        raam japahu bhavjal utarahu paar. ||1|| rahaa-o.
                        Dadurch wirst du den furchtbaren Ozean überqueren.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਭਰਮੇ ਆਵੈ ਭਰਮੇ ਜਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        bharmay aavai bharmay jaa-ay.
                        Im Zweifel kommt man auf die Welt und man reist im Zweifel ab.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਹੁ ਜਗੁ ਜਨਮਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        ih jag janmi-aa doojai bhaa-ay.
                        Wahrlich die Welt ist in Verbindung mit der Zweiheit geboren.                                             
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਨਮੁਖਿ ਨ ਚੇਤੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        manmukh na chaytai aavai jaa-ay. ||2||
                        Der Egoist erinnert sich nicht an den Herrn, so folgt er dem Kreislauf von Kommen-und-Gehen.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪਿ ਭੁਲਾ ਕਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        aap bhulaa ke parabh aap bhulaa-i-aa.
                        Ist der Mensch selbst verwirrt?
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਹੁ ਜੀਉ ਵਿਡਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਲਾਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        ih jee-o vidaanee chaakree laa-i-aa.
                        Oder hat der Herr ihn verführt?Jedenfalls widmet er sein Leben dem Dienst der Maya.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਖਟੇ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        mahaa dukh khatay birthaa janam gavaa-i-aa. ||3||
                        Damit gewinnt er nur das Leiden und verschwendet seine Geburt- ohne Zweck.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
                   
                    
                                             
                        kirpaa kar satguroo milaa-ay.
                        In Seinem Mitleid bringt der Herr den Menschen zum Guru.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਚੇਤੇ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
                   
                    
                                             
                        ayko naam chaytay vichahu bharam chukaa-ay.
                        Dann meditiert er über den Namen
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪੇ ਨਾਉ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ॥੪॥੧੧॥੩੧॥
                   
                    
                                             
                        naanak naam japay naa-o na-o niDh paa-ay. ||4||11||31||
                        und er gewinnt die neun Schätze.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
                   
                    
                                             
                        ga-orhee gu-aarayree mehlaa 3.
                        Gauri Guareri M. 3
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        jinaa gurmukh Dhi-aa-i-aa tin poochha-o jaa-ay.
                        Erkundige dich bei den Anhängern des Gurus, die Verehrung des Herrn darbringen.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਇ ॥
                   
                    
                                             
                        gur sayvaa tay man patee-aa-ay.
                        Der Geist besänftigt sich nur durch den Dienst des Gurus.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        say Dhanvant har naam kamaa-ay.
                        Diejenigen, die den Namen erhalten, sind wirklich reich- wohlhabend.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        pooray gur tay sojhee paa-ay. ||1||
                        Sie erhalten das Verständnis von dem perfekten Guru.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
                   
                    
                                             
                        har har naam japahu mayray bhaa-ee.
                        O Bruder, meditiere über den Namen des Herrn!
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਘਾਲ ਥਾਇ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        gurmukh sayvaa har ghaal thaa-ay paa-ee. ||1|| rahaa-o.
                        Der Herr nimmt immer den Dienst der Anhänger des Gurus an.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        aap pachhaanai man nirmal ho-ay.
                        Wenn jemand sich erkennt, wird rein und tadellos sein Geist.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਹਰਿ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        jeevan mukat har paavai so-ay.
                        Er gewinnt seine Rettung und er erkennt den Herrn
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        har gun gaavai mat ootam ho-ay.
                        Sein Geist wird göttlich erhaben, 
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        sehjay sahj samaavai so-ay. ||2||
                        wenn man die Lobgesänge des Herrn singt.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਨ ਸੇਵਿਆ ਜਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        doojai bhaa-ay na sayvi-aa jaa-ay.
                        Wegen der Liebe der Maya kann man den Dienst des Herrn nicht treiben.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਮਹਾ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        ha-umai maa-i-aa mahaa bikh khaa-ay.
                        Im ‘Ich’ iβt man immer das Gift von Maya.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪੁਤਿ ਕੁਟੰਬਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੋਹਿਆ ਮਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        put kutamb garihi mohi-aa maa-ay.
                        Söhne, Familie, Reichtum, Sippe; jeder verlockt uns.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧਾ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        manmukh anDhaa aavai jaa-ay. ||3||
                        Der Egoist ist verblendet, deshalb folgt er dem Kreislauf des Kommen-und-Gehens.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        har har naam dayvai jan so-ay.
                        Derjenige, der den Namen erhält, wird zum Deiner des Herrn.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        an-din bhagat gur sabdee ho-ay.
                        Meditiert Tag und Nacht er über.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਮਤਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        gurmat virlaa boojhai ko-ay.
                        den Herrn durch den Rat des Gurus
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧੨॥੩੨॥
                   
                    
                                             
                        naanak naam samaavai so-ay. ||4||12||32||
                        Nanak, solch ein Mensch löst sich im Namen auf.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
                   
                    
                                             
                        ga-orhee gu-aarayree mehlaa 3.
                        Gauri Guareri M. 3
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਈ ॥
                   
                    
                                             
                        gur sayvaa jug chaaray ho-ee.
                        Durch die vier Alter hindurch hat man den Dienst des Gurus geleistet,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪੂਰਾ ਜਨੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ਕੋਈ ॥
                   
                    
                                             
                        pooraa jan kaar kamaavai ko-ee.
                        Aber rar ist der perfekte Mensch, der diese Tat erledigt.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਖੁਟੁ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਹੋਈ ॥
                   
                    
                                             
                        akhut naam Dhan har tot na ho-ee.
                        Für ihn ist den Reichtum von dem Namen des Herrn unerschöpflich.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਐਥੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਹੋਈ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        aithai sadaa sukh dar sobhaa ho-ee. ||1||
                        Hier, in der Welt bleibt er im Frieden und er erhält die Ehre auf dem Heiligen Hofe.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਏ ਮਨ ਮੇਰੇ ਭਰਮੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥
                   
                    
                                             
                        ay man mayray bharam na keejai.
                        O mein Geist, habe kein Zweifel,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        gurmukh sayvaa amrit ras peejai. ||1|| rahaa-o.
                        Trinke durch den Dienst des Herrn die ambrosische Essenz.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਮਹਾਪੁਰਖ ਸੰਸਾਰੇ ॥
                   
                    
                                             
                        satgur sayveh say mahaa purakh sansaaray.
                        Diejenigen, die dem Guru dienen, sind die Größe der Wel
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪਿ ਉਧਰੇ ਕੁਲ ਸਗਲ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥
                   
                    
                                             
                        aap uDhray kul sagal nistaaray.
                        Sie gewinnen ihr Heil und sie retten ihre Sippe.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
                   
                    
                                             
                        har kaa naam rakheh ur Dhaaray.
                        Sie erhalten in ihrem Herzen den Namen des Herrn.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਭਉਜਲ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰੇ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        naam ratay bha-ojal utreh paaray. ||2||
                        Sie bleiben immer von dem Namen erfüllt, überqueren sie den furchtbaren Ozean.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸਦਾ ਮਨਿ ਦਾਸਾ ॥
                   
                    
                                             
                        satgur sayveh sadaa man daasaa.
                        Diejenigen, die dem Herrn dienen, (ihn verehren),benehmen sich als Diener der Menschen.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
                   
                    
                                             
                        ha-umai maar kamal pargaasaa.
                        Sie beherrschen ihre Überheblichkeit, deshalb blüht ihr Herzen Lotos auf.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥
                   
                    
                                             
                        anhad vaajai nij ghar vaasaa.
                        Sie bleiben Zuhause, da klingt lautlos immer die göttliche Musik
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਘਰ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        naam ratay ghar maahi udaasaa. ||3||
                        Erfüllt von dem Namen bleiben sie außerhalb der Bindung der Maya, obwohl sie in Familie wohnen.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਕੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥
                   
                    
                                             
                        satgur sayveh tin kee sachee banee.
                        Wahr ist die Rede von denen, die dem Guru dienen.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤੀ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥
                   
                    
                                             
                        jug jug bhagtee aakh vakhaanee.
                        Durch alle Alter hindurch haben die Heiligen so gesprochen.	
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਹਿ ਹਰਿ ਸਾਰੰਗਪਾਣੀ ॥
                   
                    
                                             
                        an-din jaapeh har saarangpaanee.
                        Tag und Nacht meditieren sie über den Herrn, der die Welt erhält.
                    
                                            
                    
                    
                
                    
             
				