Page 1404
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਈਐ ਪਰਮਾਰਥੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਖਚਨਾ ॥
gur parsaad paa-ee-ai parmaarath satsangat saytee man khachnaa.
O Guru, durch deine Gnade wird das höchste spirituelle Wissen erlangt und der Geist wird in der heiligen Gemeinde aufgesogen.
ਕੀਆ ਖੇਲੁ ਬਡ ਮੇਲੁ ਤਮਾਸਾ ਵਾਹਗੁਰੂ ਤੇਰੀ ਸਭ ਰਚਨਾ ॥੩॥੧੩॥੪੨॥
kee-aa khayl bad mayl tamaasaa vaahguroo tayree sabh rachnaa. ||3||13||42||
O der wunderbare Gott, dieses ganze Universum ist Deine Schöpfung; Du bist es, der diese große Show und dieses große Spiel der Welt organisiert hat. ||3||13||42||
ਅਗਮੁ ਅਨੰਤੁ ਅਨਾਦਿ ਆਦਿ ਜਿਸੁ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ॥
agam anant anaad aad jis ko-ay na jaanai.
Dieser unergründliche, unendliche und ewige Gott, dessen Anfang niemand kennt,
ਸਿਵ ਬਿਰੰਚਿ ਧਰਿ ਧੵਾਨੁ ਨਿਤਹਿ ਜਿਸੁ ਬੇਦੁ ਬਖਾਣੈ ॥
siv biranch Dhar Dhayaan niteh jis bayd bakhaanai.
über den Gott Shiva und Gott Brahma immer meditieren, und Veda beschreibt, wessen Tugenden.
ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਸਰ ਕੋਈ ॥
nirankaar nirvair avar nahee doosar ko-ee.
Dieser formlose Gott ist feindselig, und es gibt keinen anderen wie ihn.
ਭੰਜਨ ਗੜ੍ਹਣ ਸਮਥੁ ਤਰਣ ਤਾਰਣ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
bhanjan garhHan samath taran taaran parabh so-ee.
Er ist mächtig genug, um Lebewesen zu erschaffen und zu zerstören, und ist wie ein Schiff, das Sterbliche über den weltlichen Ozean der Laster befördert.
ਨਾਨਾ ਪ੍ਰਕਾਰ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਕੀਓ ਜਨੁ ਮਥੁਰਾ ਰਸਨਾ ਰਸੈ ॥
naanaa parkaar jin jag kee-o jan mathuraa rasnaa rasai.
Mit seiner Zunge lobt der Barde Mathura freudig den Gott, der dieses Universum auf vielfältige Weise geschaffen hat.
ਸ੍ਰੀ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਚਿਤਹ ਬਸੈ ॥੧॥
saree sat naam kartaa purakh gur raamdaas chitah basai. ||1||
Dieser alles durchdringende, verehrte ewige Schöpfergott wohnt im Herzen von Guru Ramdas. ||1||
ਗੁਰੂ ਸਮਰਥੁ ਗਹਿ ਕਰੀਆ ਧ੍ਰੁਵ ਬੁਧਿ ਸੁਮਤਿ ਸਮ੍ਹਾਰਨ ਕਉ ॥
guroo samrath geh karee-aa Dharuv buDh sumat samHaaran ka-o.
Um einen beständigen und erhabenen Intellekt zu erlangen, habe ich die Unterstützung des allmächtigen Gurus in Anspruch genommen,
ਫੁਨਿ ਧ੍ਰੰਮ ਧੁਜਾ ਫਹਰੰਤਿ ਸਦਾ ਅਘ ਪੁੰਜ ਤਰੰਗ ਨਿਵਾਰਨ ਕਉ ॥
fun Dharamm Dhujaa fahrant sadaa agh punj tarang nivaaran ka-o.
dessen Flagge der Gerechtigkeit immer weht, um alle Wellen der Sünden auszurotten.
ਮਥੁਰਾ ਜਨ ਜਾਨਿ ਕਹੀ ਜੀਅ ਸਾਚੁ ਸੁ ਅਉਰ ਕਛੂ ਨ ਬਿਚਾਰਨ ਕਉ ॥
mathuraa jan jaan kahee jee-a saach so a-or kachhoo na bichaaran ka-o.
Nach reiflicher Überlegung hat der Gottgeweihte Mathura diese Wahrheit ausgesprochen und es gibt nichts anderes zu beachten,
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੋਹਿਥੁ ਬਡੌ ਕਲਿ ਮੈ ਭਵ ਸਾਗਰ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਨ ਕਉ ॥੨॥
har naam bohith badou kal mai bhav saagar paar utaaran ka-o. ||2||
dass im gegenwärtigen Zeitalter von Kalyug Gottes Name das mächtige Schiff ist, das über den Weltozean der Laster fährt. ||2||
ਸੰਤਤ ਹੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸੰਗ ਸੁਰੰਗ ਰਤੇ ਜਸੁ ਗਾਵਤ ਹੈ ॥
santat hee satsangat sang surang ratay jas gaavat hai.
Diejenigen, die sich der Gemeinschaft der Heiligen anschließen und von himmlischer Liebe erfüllt sind, loben Gott.
ਧ੍ਰਮ ਪੰਥੁ ਧਰਿਓ ਧਰਨੀਧਰ ਆਪਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਧਾਰਿ ਨ ਧਾਵਤ ਹੈ ॥
Dharam panth Dhari-o DharneeDhar aap rahay liv Dhaar na Dhaavat hai.
Sie wandern nicht in eine andere Richtung, weil Gott, der Stütze der Erde, selbst diesen Weg des göttlichen Glaubens (Gerechtigkeit) eingerichtet hat.
ਮਥੁਰਾ ਭਨਿ ਭਾਗ ਭਲੇ ਉਨ੍ਹ੍ ਕੇ ਮਨ ਇਛਤ ਹੀ ਫਲ ਪਾਵਤ ਹੈ ॥
mathuraa bhan bhaag bhalay unH kay man ichhat hee fal paavat hai.
Der Barde Mathura sagt: Glücklich sind diese Menschen und sie erhalten die Früchte ihrer geistigen Begierde.
ਰਵਿ ਕੇ ਸੁਤ ਕੋ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਤ੍ਰਾਸੁ ਕਹਾ ਜੁ ਚਰੰਨ ਗੁਰੂ ਚਿਤੁ ਲਾਵਤ ਹੈ ॥੩॥
rav kay sut ko tinH taraas kahaa jo charann guroo chit laavat hai. ||3||
Die, die ihren Geist auf die Lehren des Gurus richten, wie können sie Angst vor dem Richter der Gerechtigkeit, dem Sohn der Sonne, haben?
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਸੁਧਾ ਪਰਪੂਰਨ ਸਬਦ ਤਰੰਗ ਪ੍ਰਗਟਿਤ ਦਿਨ ਆਗਰੁ ॥
nirmal naam suDhaa parpooran sabad tarang paragtit din aagar.
Der Guru ist wie ein Teich, der mit dem makellosen Nektar von Naam überfüllt ist und in dem die Wellen des göttlichen Wortes in den frühen Morgenstunden vor Sonnenaufgang aufsteigen.
ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਅਥਾਹ ਅਤਿ ਬਡ ਸੁਭਰੁ ਸਦਾ ਸਭ ਬਿਧਿ ਰਤਨਾਗਰੁ ॥
gahir gambheer athaah at bad subhar sadaa sabh biDh ratnaagar.
Dieser Pool (der Guru) ist tief, tiefgründig, unergründlich und absolut groß; er bleibt immer gefüllt und er ist der Schatz unschätzbarer Tugenden.
ਸੰਤ ਮਰਾਲ ਕਰਹਿ ਕੰਤੂਹਲ ਤਿਨ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟਿਓ ਦੁਖ ਕਾਗਰੁ ॥
sant maraal karahi kantoohal tin jam taraas miti-o dukh kaagar.
Die Heiligen genießen und genießen diesen Teich wie die Schwäne, weil für sie ihr Bericht über Sorgen und die Angst vor den Dämonen des Todes ausgelöscht wurde.
ਕਲਜੁਗ ਦੁਰਤ ਦੂਰਿ ਕਰਬੇ ਕਉ ਦਰਸਨੁ ਗੁਰੂ ਸਗਲ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥੪॥
kaljug durat door karbay ka-o darsan guroo sagal sukh saagar. ||4||
Die Sünden auszurotten im gegenwärtigen Zeitalter von Kalyug und die Lehren des Gurus sind wie der Ozean allen Friedens und Trostes. ||4||
ਜਾ ਕਉ ਮੁਨਿ ਧੵਾਨੁ ਧਰੈ ਫਿਰਤ ਸਗਲ ਜੁਗ ਕਬਹੁ ਕ ਕੋਊ ਪਾਵੈ ਆਤਮ ਪ੍ਰਗਾਸ ਕਉ ॥
jaa ka-o mun Dhayaan Dharai firat sagal jug kabahu ka ko-oo paavai aatam pargaas ka-o.
Dieser Gott, um dessen willen die Weisen Zeitalter für Zeitalter betrachten und immer wieder umherwandern, aber gelegentlich erlangt ein seltener Mensch Selbsterleuchtung.
ਬੇਦ ਬਾਣੀ ਸਹਿਤ ਬਿਰੰਚਿ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਜਾ ਕੋ ਸਿਵ ਮੁਨਿ ਗਹਿ ਨ ਤਜਾਤ ਕਬਿਲਾਸ ਕੰਉ ॥
bayd banee sahit biranch jas gaavai jaa ko siv mun geh na tajaat kabilaas kaN-u.
Dieser Gott, dessen Lobpreis Gott Brahma zusammen mit den vedischen Hymnen singt und um dessen willen Gott Shiva den Kailash-Berg nicht verlässt,
ਜਾ ਕੌ ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਅਨੇਕ ਤਪ ਜਟਾ ਜੂਟ ਭੇਖ ਕੀਏ ਫਿਰਤ ਉਦਾਸ ਕਉ ॥
jaa kou jogee jatee siDh saaDhik anayk tap jataa joot bhaykh kee-ay firat udaas ka-o.
und um wessen willen die Yogis, Zölibatäre, Adepten und Gottsuchenden viele Bußen tun und als Widersacher in religiöser Kleidung und verfilztem Haar umherirren.
ਸੁ ਤਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੁਖ ਭਾਇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਜੀਅ ਨਾਮ ਕੀ ਬਡਾਈ ਦਈ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਉ ॥੫॥
so tin satgur sukh bhaa-ay kirpaa Dhaaree jee-a naam kee badaa-ee da-ee gur raamdaas ka-o. ||5||
Der wahre Guru (Amardas) erbarmte sich zu Seinem Vergnügen über die Sterblichen und segnete Guru Ramdas mit der Herrlichkeit des Namens Gottes. ||5||
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਧਿਆਨ ਅੰਤਰਗਤਿ ਤੇਜ ਪੁੰਜ ਤਿਹੁ ਲੋਗ ਪ੍ਰਗਾਸੇ ॥
naam niDhaan Dhi-aan antargat tayj punj tihu log pargaasay.
Guru Ramdas, der Schatz von Naam, konzentriert sich weiterhin auf Gott in ihm und seine göttliche Weisheit erleuchtet die drei Welten.
ਦੇਖਤ ਦਰਸੁ ਭਟਕਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਜਤ ਦੁਖ ਪਰਹਰਿ ਸੁਖ ਸਹਜ ਬਿਗਾਸੇ ॥
daykhat daras bhatak bharam bhajat dukh parhar sukh sahj bigaasay.
Wenn man seine gesegnete Vision sieht, verschwinden alle Zweifel, die Sorgen verschwinden und innerer Frieden kommt intuitiv auf.
ਸੇਵਕ ਸਿਖ ਸਦਾ ਅਤਿ ਲੁਭਿਤ ਅਲਿ ਸਮੂਹ ਜਿਉ ਕੁਸਮ ਸੁਬਾਸੇ ॥
sayvak sikh sadaa at lubhit al samooh ji-o kusam subaasay.
So wie sich immer wieder Schwärme von Hummeln um den Duft der Blumen versammeln, fühlen sich die Anhänger und Schüler des Gurus immer zu ihm hingezogen.
ਬਿਦ੍ਮਾਨ ਗੁਰਿ ਆਪਿ ਥਪ੍ਉ ਥਿਰੁ ਸਾਚਉ ਤਖਤੁ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸੈ ॥੬॥
bid-yamaan gur aap thap-ya-o thir saacha-o takhat guroo raamdaasai. ||6||
Direkt in seiner eigenen Gegenwart hat Guru Amardas selbst Guru Ramdas auf den wahren und ewigen Thron des Guru-Schiffs gesetzt. ||6||