Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-german-page-105

Page 105

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਗਤੀ ਲਾਵਹੁ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਏ ਜੀਉ ॥੪॥੨੮॥੩੫॥ kar kirpaa parabh bhagtee laavhu sach naanak amrit pee-ay jee-o. ||4||28||35|| Habe Mitleid mit mir, und fliehe mir zu Deiner Verehrung,So dass Nanak die Ambrosia trinken kann.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maajh mehlaa 5. Majh M. 5
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਸਾਈ ॥ bha-ay kirpaal govind gusaa-ee. Mein Gott der Herr ist barmherzig, er unterhält die ganze Welt.
ਮੇਘੁ ਵਰਸੈ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥ maygh varsai sabhnee thaa-ee. Der Regen Seiner Geschenke fällt überall.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲਾ ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਕਰਤਾਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥ deen da-i-aal sadaa kirpaalaa thaadh paa-ee kartaaray jee-o. ||1|| Er ist wohltätig, wohlwollend und teilnahmsvoll,Der Herr bringt Reichtum zu allen.
ਅਪੁਨੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥ apunay jee-a jant partipaaray. Er unterhält und ernährt alle Seine Geschöpfe,
ਜਿਉ ਬਾਰਿਕ ਮਾਤਾ ਸੰਮਾਰੇ ॥ ji-o baarik maataa sammaaray. Wie die Mutter die sich um ihr Kind kümmert,
ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੁਆਮੀ ਦੇਤ ਸਗਲ ਆਹਾਰੇ ਜੀਉ ॥੨॥ dukh bhanjan sukh saagar su-aamee dayt sagal aahaaray jee-o. ||2|| Er enttarnt das Leid; der Gebieter ist Ozean des Friedens.Gott unterhält uns alle, Er versorgt uns.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥ jal thal poor rahi-aa miharvaanaa. Der Mitfühlende belebt alle,
ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥ sad balihaar jaa-ee-ai kurbaanaa. Ich bin von Alien erstaunt, ich opfere mich für Ihn.
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ਜਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਜੀਉ ॥੩॥ rain dinas tis sadaa Dhi-aa-ee je khin meh sagal uDhaaray jee-o. ||3|| Denke über Ihn nach, Tag und Nacht, Er kann alle in einem Augenblick retten.
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ॥ raakh lee-ay saglay parabh aapay. Der Herr selbst beschützt die ganze Welt,
ਉਤਰਿ ਗਏ ਸਭ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੇ ॥ utar ga-ay sabh sog santaapay. Er lässt unser Leid und unsere Schmerzen verschwinden.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰੀਆਵਲੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰੇ ਜੀਉ ॥੪॥੨੯॥੩੬॥ naam japat man tan hareeaval parabh nanak nadar nihaaray jee-o. ||4||29||36|| Durch das Nachdenken über Ihn erblüht der Geist, zugleich der Körper.Und Nanak erhält immerzu den wohlwollenden Herrn,
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maajh mehlaa 5. Majh M. 5
ਜਿਥੈ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੇ ॥ jithai naam japee-ai parabh pi-aaray. Egal wo man den Namen des Herrnvorträgt,
ਸੇ ਅਸਥਲ ਸੋਇਨ ਚਉਬਾਰੇ ॥ say asthal so-in cha-ubaaray. Diese Stelle, die selbst wenn eine Ruine ist, ist wie ein Schloss aus Gold.
ਜਿਥੈ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪੀਐ ਮੇਰੇ ਗੋਇਦਾ ਸੇਈ ਨਗਰ ਉਜਾੜੀ ਜੀਉ ॥੧॥ jithai naam na japee-ai mayray go-idaa say-ee nagar ujaarhee jee-o. ||1|| Wohingegen der Ort, wo man den Namen des Hem nicht verehrt, wie eine Ruine ist.
ਹਰਿ ਰੁਖੀ ਰੋਟੀ ਖਾਇ ਸਮਾਲੇ ॥ har rukhee rotee khaa-ay samaalay. Wenn jemand ein Butterbrot nicht gewinnen kann,
ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥ har antar baahar nadar nihaalay. Aber er erinnert sich an den Herrn,Begegnet ihm der Herr mit Seinem wohlwollenden Blick, innen und draußen.
ਖਾਇ ਖਾਇ ਕਰੇ ਬਦਫੈਲੀ ਜਾਣੁ ਵਿਸੂ ਕੀ ਵਾੜੀ ਜੀਉ ॥੨॥ khaa-ay khaa-ay karay badfailee jaan visoo kee vaarhee jee-o. ||2|| Dagegen wenn auch jemand geschmackvolle Mahlzeiten hätte,Aber wenn er ein schlechtes Verhalten hat,Wird sein Körper ähnlich einem Garten aus Gift.
ਸੰਤਾ ਸੇਤੀ ਰੰਗੁ ਨ ਲਾਏ ॥ santaa saytee rang na laa-ay. Derjenige, der die Heiligen nicht liebt,
ਸਾਕਤ ਸੰਗਿ ਵਿਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥ saakat sang vikram kamaa-ay. Und der in der Gesellschaft der Egoisten seine Untaten begeht,
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਖੋਈ ਅਗਿਆਨੀ ਜੜ ਅਪੁਣੀ ਆਪਿ ਉਪਾੜੀ ਜੀਉ ॥੩॥ dulabh dayh kho-ee agi-aanee jarh apunee aap upaarhee jee-o. ||3|| Wahrlich: ist er Unwissend, und er verschwendet sein wertvolles Leben,Wirklich: er entwurzelt sich selbst.
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥ tayree saran mayray deen da-i-aalaa. sukh saagar mayray gur gopaalaa. O Wohltätiger, den Schwachen gegenüber, suche ich Deine Zuflucht auf.Du bist Ozean des Friedens , O Gopal (Herr), Du ernährst die Welt.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਰਾਖਹੁ ਸਰਮ ਅਸਾੜੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੦॥੩੭॥ kar kirpaa naanak gun gaavai raakho saram asaarhee jee-o. ||4||30||37|| Habe Mitleid mit Nanak, damit er Deine Lobgesänge singen kann.Auf diese Weise, verteidige die Ehre Nanaks.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maajh mehlaa 5. Majh M. 5
ਚਰਣ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੇ ॥ charan thaakur kay ridai samaanay. In meinem Herzen behüte ich sorgsam die Lotus-Füße des Herrn,
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਸਭ ਦੂਰਿ ਪਇਆਣੇ ॥ kal kalays sabh door pa-i-aanay. Dadurch verschwinden meine Angst und mein Leid.
ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੀ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਨਿਵਾਸਾ ਜੀਉ ॥੧॥ saaNt sookh sahj Dhun upjee saaDhoo sang nivaasaa jee-o. ||1|| In meinem Inneren läutet die Musik der Glückseligkeit und des Friedens.Und ich wohne in der Gesellschaft der Heiligen.
ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੂਟੈ ਮੂਲੇ ॥ laagi preet na tootay moolay. Ich bin in den Herrn verliebt, niemand kann uns trennen, Ihn und mich.
ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥ har antar baahar rahi-aa bharpooray. Der Herr erfüllt alles, innerhalb und außerhalb.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ਜੀਉ ॥੨॥ simar simar simar gun gaavaa kaatee jam kee faasaa jee-o. ||2|| Wenn man Seine Lobgesänge singt, rettet man sich von der Schlinge des Yamas.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਖੈ ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ॥ amrit varkha anhad banee Das Wort des Herrn ist wie die himmlische, leise Musik.
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥ man tan antar saaNt samaanee. Das Wort fließt wie ein Regen aus Ambrosia,
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਰਹੇ ਜਨ ਤੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕੀਆ ਦਿਲਾਸਾ ਜੀਉ ॥੩॥ taripat aghaa-ay rahay jan tayray satgur kee-aa dilaasaa jee-o. ||3|| Und mein Geist und Körper befinden sich in Frieden.Deine Diener (Sklaven) sind immer zufrieden und gesättigt, Weil der Guru ihnen die Hoffnung gewährt hat.
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਸ ਤੇ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ jis kaa saa tis tay fal paa-i-aa. Man erhält die Belohnung von ihm, dem man immer gehört.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥ kar kirpaa parabh sang milaa-i-aa. Durch sein Erbarmen vereinigt uns der Guru mit dem Herrn.
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ਜੀਉ ॥੪॥੩੧॥੩੮॥ aavan jaan rahay vadbhaagee naanak pooran aasaa jee-o. ||4||31||38|| Der Kreis von Kommen-und-Gehen geht zu Ende, für die Menschen, deren Schicksal es so bestimmt ist.Nanak, ihre Wünsche werden ganz erfüllt.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maajh mehlaa 5. Majh M. 5
ਮੀਹੁ ਪਇਆ ਪਰਮੇਸਰਿ ਪਾਇਆ ॥ meehu pa-i-aa parmaysar paa-i-aa. Es gab einen Regen, der Herr hat es fallen lassen,
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸੁਖੀ ਵਸਾਇਆ ॥ jee-a jant sabh sukhee vasaa-i-aa. Nun ist Seine Erschaffung in Frieden.
ਗਇਆ ਕਲੇਸੁ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੀ ਜੀਉ ॥੧॥ ga-i-aa kalays bha-i-aa sukh saachaa har har naam samaalee jee-o. ||1|| Das Leid ist gegangen, und das wahre Glücksgefühl herrscht überall.Und man sammelt den Namen des Herrn ein.
ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥ jis kay say tin hee partipaaray. Die Geschöpfe gehören Ihm,Er versorgt sie auch selbst.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਰਖਵਾਰੇ ॥ paarbarahm parabh bha-ay rakhvaaray. Der Höchste gewährt ihnen die Zuflucht.
ਸੁਣੀ ਬੇਨੰਤੀ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਰੈ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਘਾਲੀ ਜੀਉ ॥੨॥ sunee baynantee thaakur mayrai pooran ho-ee ghaalee jee-o. ||2|| Mein Herr hat meine Bitte erhört,Nun trägt mein Dienst die Früchte.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top