Page 926
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਰੀ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
Nanak soumet, celui à qui Dieu a accordé miséricorde, a rencontré le parfait vrai Guru. ||2||
ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ਪ੍ਰਭ ਸਾਧ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਨੀਐ ਰਾਮ ॥
Nous devons toujours rester dans la société des fidèles et les saints de Dieu et à se joindre à eux que nous devons écouter les louanges de Dieu.
ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾਮੋਦਰ ਮਾਧੋ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਗੁਨੀਐ ਰਾਮ ॥
Les limites de la vertus du Dieu miséricordieux, le maître de la richesse, ne peuvent pas être trouvées.
ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਹਰ ਸਰਣਿ ਦਾਤਾ ਸਗਲ ਦੋਖ ਨਿਵਾਰਣੋ ॥
Dieu est l'incarnation de la miséricorde, le destructeur de douleurs, fournisseur de refuge, bénéfique pour tous, et diffuseur de toutes les douleurs.
ਮੋਹ ਸੋਗ ਵਿਕਾਰ ਬਿਖੜੇ ਜਪਤ ਨਾਮ ਉਧਾਰਣੋ ॥
Ceux qui méditent amoureusement sur Naam, Dieu les sauve des attachements mondains, les souffrances et l'agonie péchés.
ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਮੇਰੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਭ ਰੇਣ ਥੀਵਾ ॥
O mon Dieu, tous les êtres sont les Vôtres; accorder la miséricorde, afin que je puisse devenir le plus humble personne, comme la poussière des pieds de tous.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਕੀਜੈ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ॥੩॥
Nanak prie, Ô Dieu! accorder la miséricorde, afin que je puisse rester spirituellement rajeunir par la méditation sur Votre Nom avec adoration. ||3||
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਭਗਤ ਜਨਾ ਅਪਣੀ ਚਰਣੀ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥
Dieu a toujours protégé son humble fidèle en les gardant concentré sur Son immaculée Nom.
ਆਠ ਪਹਰ ਅਪਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਹ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ ॥
Ces adeptes se souviennent amoureusement de leur Dieu à tous les temps; oui, ils ont toujours amoureusement médité sur le nom de Dieu seul.
ਧਿਆਇ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਤਰੇ ਭਵਜਲ ਰਹੇ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥
En se souvenant amoureusement de Dieu, ils ont traversé le terrifiant océan mondain de vices et leur cycle de naissance et de la mort a cessé.
ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਕਲਿਆਣ ਕੀਰਤਨੁ ਪ੍ਰਭ ਲਗਾ ਮੀਠਾ ਭਾਣਾ ॥
Tout en chantant les louanges de Dieu, ils sont toujours restés dans un état de paix céleste, et le plaisir; la volonté de Dieu réputé doux pour eux.
ਸਭ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਆਸ ਪੂਰੀ ਮਿਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰਿਆ ॥
Sur la réunion de parfait vrai Guru, tous leurs désirs et les espoirs sont satisfaits.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮੇਲੇ ਫਿਰਿ ਨਾਹੀ ਦੂਖ ਵਿਸੂਰਿਆ ॥੪॥੩॥
Nanak subit que quand Dieu Lui-même unit une personne avec Lui, alors il n'y a plus de douleur ou de souffrance pour lui. ||4||3||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥
Raag Raamkalee, Cinquième Guru, Chhant.
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok:
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਣਾਗਤੀ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥
Ceux qui prennent le refuge de nom immaculé de Dieu et chantent Ses louanges, la paix céleste et la joie règne dans leur cur.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧੀਐ ਬਿਪਤਿ ਨਿਵਾਰਣ ਰਾਮ ॥੧॥
O Nanak, nous devrions nous souvenir amoureusement de Dieu, qui est le diffuseur de toutes les calamités. ||1||
ਛੰਤੁ ॥
Chhant:
ਪ੍ਰਭ ਬਿਪਤਿ ਨਿਵਾਰਣੋ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥
Dieu est le diffuseur de malheur; il n'y a rien d'autre que Lui.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀਐ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ਜੀਉ ॥
Nous devrions amoureusement nous souvenir de Dieu pour toujours et à jamais, qui est omniprésent de toutes les eaux, les terres, et de l'espace.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਇਕ ਨਿਮਖ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥
Oui, Il est omniprésent dans l'eau, la terre et le ciel; ne pourrait-il pas être oublié de notre esprit, même pour un instant.
ਗੁਰ ਚਰਨ ਲਾਗੇ ਦਿਨ ਸਭਾਗੇ ਸਰਬ ਗੁਣ ਜਗਦੀਸਰੈ ॥
De bon augure sont les jours quand notre esprit reste concentré sur la parole divine de Guru; mais il ne se produit que lorsque le vertueux Dieu accorde sa miséricorde.
ਕਰਿ ਸੇਵ ਸੇਵਕ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣੀ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥
O mon ami, le jour et la nuit effectue son adoration pieuse comme un vrai adepte; seuls se passe, que Lui soit agréable.
ਬਲਿ ਜਾਇ ਨਾਨਕੁ ਸੁਖਹ ਦਾਤੇ ਪਰਗਾਸੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥੧॥
Nanak est dédié à ce fournisseur de bonheur par dont la grâce, l'esprit et le corps sont spirituellement éclairés. ||1||
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok:
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੁਖੀ ਬਿਨਸੀ ਦੁਤੀਆ ਸੋਚ ॥
Le souvenir de Dieu avec l'adoration, l'esprit et le corps de cette personne est devenu paisible et sa pensée de la dualité (l'amour pour quelqu'un d'autre que Dieu) a disparu:
ਨਾਨਕ ਟੇਕ ਗੋੁਪਾਲ ਕੀ ਗੋਵਿੰਦ ਸੰਕਟ ਮੋਚ ॥੧॥
O Nanak! quand il a demandé le soutien de Dieu, le destructeur de troubles. ||1||
ਛੰਤੁ ॥
Chhant:
ਭੈ ਸੰਕਟ ਕਾਟੇ ਨਾਰਾਇਣ ਦਇਆਲ ਜੀਉ ॥
Dieu miséricordieux éradiqué toutes les peurs et les embarras d'une personne,
ਹਰਿ ਗੁਣ ਆਨੰਦ ਗਾਏ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਜੀਉ ॥
qui a chanté le bonheur de donner des louanges de Dieu, le protecteur et Maître de la doux.
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਅਚੁਤ ਪੁਰਖੁ ਏਕੋ ਤਿਸਹਿ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥
Dieu imprégnant éternelle seul est le pourvoyeur de tous; celui qui a imprégné de Son amour,
ਕਰ ਚਰਨ ਮਸਤਕੁ ਮੇਲਿ ਲੀਨੇ ਸਦਾ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥
et s'abandonnait totalement à Sa volonté : Dieu a uni cette personne à Lui, et elle est toujours restée éveillée et alerte face aux assauts de Maya.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਥਾਨੁ ਤਿਸ ਕਾ ਤਨੁ ਜੋਬਨੁ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ਜੀਉ ॥
O mon ami, cet esprit, corps, ménage, jeunesse, richesse et tous les autres biens appartiennent à Dieu.
ਸਦ ਸਦਾ ਬਲਿ ਜਾਇ ਨਾਨਕੁ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਜੀਉ ॥੨॥
Nanak est consacré à un Dieu qui est le dispensateur de tous les êtres. ||2||
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok:
ਰਸਨਾ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਹਰੇ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਵਖਿਆਨ ॥
Celui dont la langue toujours prononcé le Nom de Dieu, décrit des vertus de Dieu,
ਨਾਨਕ ਪਕੜੀ ਟੇਕ ਏਕ ਪਰਮੇਸਰੁ ਰਖੈ ਨਿਦਾਨ ॥੧॥
et prend le soutien de Dieu seul, Ô Nanak! Dieu suprême lui permet de gagner à la fin. ||1||
ਛੰਤੁ ॥
Chhant:
ਸੋ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਰਖਕੋ ਅੰਚਲਿ ਤਾ ਕੈ ਲਾਗੁ ਜੀਉ ॥
O mon ami, ce Maître-Dieu est notre sauveur; se retenir de Son soutien,
ਭਜੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਦਇਆਲ ਦੇਵ ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗੁ ਜੀਉ ॥
renoncer à l'intelligence de votre esprit et méditer sur Dieu miséricordieux, dans la compagnie des saints.