Page 667
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਅਪਰੰਪਰ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰੀ ॥
har har agam agaaDh boDh aprampar purakh apaaree.
O Dieu, Vous êtes insondable, au-delà de la compréhension humaine, sans limites, et Être infini.
ਜਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੪॥੧॥
jan ka-o kirpaa karahu jagjeevan jan naanak paij savaaree. ||4||1||
O " la vie du monde, montrer la miséricorde sur Vos adeptes et aussi sauver l'honneur dadepte Nanak. ||4||1||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Dhanaasree mehlaa 4.
Raag Dhanasri, Quatrième Guru:
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਤਿਨ ਕਾ ਦੂਖੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੀ ॥
har kay sant janaa har japi-o tin kaa dookh bharam bha-o bhaagee.
Les saints fidèles de Dieu qui méditent sur le nom de Dieu, leur tristesse, le doute et la peur s'enfuient.
ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਆਪਿ ਕਰਾਈ ਗੁਰਮਤਿ ਅੰਤਰਿ ਜਾਗੀ ॥੧॥
apnee sayvaa aap karaa-ee gurmat antar jaagee. ||1||
Dieu Lui-même pousse à effectuer Son adoration pieuse et les enseignements de Guru éclairent leurs esprits. ||1||
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਬੈਰਾਗੀ ॥
har kai naam rataa bairaagee.
Celui qui reste imprégnée de l'amour de Nom de Dieu, se détache de Maya (les richesses de ce monde et de la puissance).
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣੀ ਮਨਿ ਭਾਈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har kathaa sunee man bhaa-ee gurmat har liv laagee. ||1|| rahaa-o.
Pendant qu'il écoute les louanges de Dieu, il fait appel à son esprit et à travers les enseignements de Guru, son esprit reste à l'écoute de Dieu. ||1||Pause||
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਜਾਤਿ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਠਾਕੁਰ ਹਮ ਸਾਂਗੀ ॥
sant janaa kee jaat har su-aamee tumH thaakur ham saaNgee.
O Maître-Dieu, Vous êtes le statut et l'honneur des saints; Vous êtes le Maître et nous sommes à vos disciples.
ਜੈਸੀ ਮਤਿ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਤੈਸੇ ਬੁਲਗ ਬੁਲਾਗੀ ॥੨॥
jaisee mat dayvhu har su-aamee ham taisay bulag bulaagee. ||2||
O Dieu, les paroles que nous prononçons sont en fonction de l'intellect que Vous nous bénir. ||2||
ਕਿਆ ਹਮ ਕਿਰਮ ਨਾਨ੍ਹ੍ਹ ਨਿਕ ਕੀਰੇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡਾਗੀ ॥
ki-aa ham kiram naanH nik keeray tumH vad purakh vadaagee.
O Dieu, qui sommes-nous? Nous sommes comme des petits vers et de minuscules insectes; Vous êtes le grand être suprême.
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹ ਪ੍ਰਭ ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਹ ਅਭਾਗੀ ॥੩॥
tumHree gat mit kahi na sakah parabh ham ki-o kar milah abhaagee. ||3||
O Dieu, nous ne pouvons pas décrire votre état ou de limite alors, comment pouvons-nous, les malheureux, réalisez-Vous?||3||
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਹੁ ਹਮ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਲਾਗੀ ॥
har parabh su-aamee kirpaa Dhaarahu ham har har sayvaa laagee.
O Maître-Dieu, accordez Votre miséricorde, afin que nous puissions participer à Votre adoration pieuse
ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਹਮ ਹਰਿ ਕਥਾ ਕਥਾਗੀ ॥੪॥੨॥
naanak daasan daas karahu parabh ham har kathaa kathaagee. ||4||2||
Nanak dit, Ô Dieu, fais de moi l'humble serviteur de Vos adeptes, de sorte que nous pouvons continuer de deviser sur Vos louanges et les vertus.||4||2||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Dhanaasree mehlaa 4.
Raag Dhanasri, Quatrième Guru:
ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਤੁ ਸਤਗੁਰੁ ਸਤ ਪੁਰਖਾ ਜੋ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਾਨੀ ॥
har kaa sant satgur sat purkhaa jo bolai har har baanee.
Guru est le saint de Dieu et de l'homme juste, qui prononce la parole divine de Dieu.
ਜੋ ਜੋ ਕਹੈ ਸੁਣੈ ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਹਮ ਤਿਸ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥੧॥
jo jo kahai sunai so muktaa ham tis kai sad kurbaanee. ||1||
Celui qui récite et écoute la parole divine est libéré des vices et je suis toujours dédié à cette personne.||1||
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੁਨਹੁ ਜਸੁ ਕਾਨੀ ॥
har kay sant sunhu jas kaanee.
O les saints de Dieu, écoutez attentivement les louanges de Dieu.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨਹੁ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪਲ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਲਹਿ ਜਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har kathaa sunhu ik nimakh pal sabh kilvikh paap leh jaanee. ||1|| rahaa-o.
Si vous écoutez les louanges de Dieu, même pour un instant, tous vos péchés et les mauvaises actions seront effacées. ||1||pause||
ਐਸਾ ਸੰਤੁ ਸਾਧੁ ਜਿਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡਾਨੀ ॥
aisaa sant saaDh jin paa-i-aa tay vad purakh vadaanee.
Ceux qui ont rencontré un vrai Saint-Guru sont devenus justes et honorables.
ਤਿਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮੰਗਹ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਹਰਿ ਲੋਚ ਲੁਚਾਨੀ ॥੨॥
tin kee Dhoor mangah parabh su-aamee ham har loch luchaanee. ||2||
O Maître-Dieu, je prie pour leur humble service; oui, Ô Dieu, j'ai une grande envie de leur service humble.||2||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਫਲਿਓ ਬਿਰਖੁ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਜਿਨ ਜਪਿਓ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੀ ॥
har har safli-o birakh parabh su-aamee jin japi-o say tariptaanee.
O Maître-Dieu, Vous êtes comme un arbre produisant toutes sortes de fruits, de ceux qui méditent sur Votre Nom sont rassasiés.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਸਭ ਲਾਥੀ ਭੂਖ ਭੁਖਾਨੀ ॥੩॥
har har amrit pee tariptaasay sabh laathee bhookh bhukhaanee. ||3||
Ils deviennent rassasiés par boire le nectar ambrosian du Nom de Dieu, et toute leur désir de richesses de ce monde et que l'alimentation est éteint.||3||
ਜਿਨ ਕੇ ਵਡੇ ਭਾਗ ਵਡ ਊਚੇ ਤਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਜਪਾਨੀ ॥
jin kay vaday bhaag vad oochay tin har japi-o japaanee.
Ceux qui sont extrêmement heureux de méditer sur le nom de Dieu.
ਤਿਨ ਹਰਿ ਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਨੀ ॥੪॥੩॥
tin har sangat mayl parabh su-aamee jan naanak daas dasaanee. ||4||3||
Nanak dit, O Maître-Dieu, s'unir à moi avec leur entreprise et faire de moi leur humble serviteur. ||4||3||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Dhanaasree mehlaa 4.
Raag Dhanasri, Quatrième Guru:
ਹਮ ਅੰਧੁਲੇ ਅੰਧ ਬਿਖੈ ਬਿਖੁ ਰਾਤੇ ਕਿਉ ਚਾਲਹ ਗੁਰ ਚਾਲੀ ॥
ham anDhulay anDh bikhai bikh raatay ki-o chaalah gur chaalee.
Nous, les ignorants, reste fasciné par Maya (richesses de ce monde et d'électricité); comment peut-on marcher sur le chemin indiqué par Guru?
ਸਤਗੁਰੁ ਦਇਆ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਮ ਲਾਵੈ ਆਪਨ ਪਾਲੀ ॥੧॥
satgur da-i-aa karay sukh-daata ham laavai aapan paalee. ||1||
Vrai guru qui donne la félicité peut montrer la miséricorde et nous joignons à ses enseignements. ||1||
ਗੁਰਸਿਖ ਮੀਤ ਚਲਹੁ ਗੁਰ ਚਾਲੀ ॥
gursikh meet chalhu gur chaalee.
O mes amis qui suivent Guru, marcher sur le chemin indiqué par Guru.
ਜੋ ਗੁਰੁ ਕਹੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਨਿਰਾਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo gur kahai so-ee bhal maanhu har har kathaa niraalee. ||1|| rahaa-o.
Quel que soit Guru dit, accepter qu'en tant que bien, parce que la parole de Guru des louanges de Dieu est unique et magnifique. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੁਣਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਬੇਗਿ ਬੇਗਾਲੀ ॥
har kay sant sunhu jan bhaa-ee gur sayvihu bayg baygaalee.
O les saints de Dieu, mes frères, écoutez et suivez l'enseignement de Guru dès que possible.
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਖਰਚੁ ਹਰਿ ਬਾਧਹੁ ਮਤ ਜਾਣਹੁ ਆਜੁ ਕਿ ਕਾਲ੍ਹ੍ਹੀ ॥੨॥
satgur sayv kharach har baaDhhu mat jaanhu aaj ke kaalHee. ||2||
Suivez les enseignements de Guru, équipez-vous avec le Nom de Dieu comme nourriture pour le voyage de la vie et ne pensez pas à tergiverser dans cette entreprise. ||2||
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਜਪਣਾ ਹਰਿ ਸੰਤੁ ਚਲੈ ਹਰਿ ਨਾਲੀ ॥
har kay sant japahu har japnaa har sant chalai har naalee.
O les saints de Dieu, méditer sur le Nom de Dieu, en faisant ainsi Son saint commencé à vivre selon Son commandement.
ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਸੇ ਹਰਿ ਹੋਏ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਕੇਲ ਕੇਲਾਲੀ ॥੩॥
jin har japi-aa say har ho-ay har mili-aa kayl kaylaalee. ||3||
Ceux qui méditent sur Dieu, deviennent comme Dieu, et ils se rendent compte de Dieu ludique et merveilleux. ||3||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨੁ ਜਪਿ ਲੋਚ ਲੋੁਚਾਨੀ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਬਨਵਾਲੀ ॥
har har japan jap loch lochaanee har kirpaa kar banvaalee.
O Dieu, accordez la miséricorde, j'ai la nostalgie et l'envie de méditer sur Votre Nom.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਹਮ ਸਾਧ ਜਨਾ ਪਗ ਰਾਲੀ ॥੪॥੪॥
jan naanak sangat saaDh har maylhu ham saaDh janaa pag raalee. ||4||4||
Nanak dit: O Dieu, s'unir à moi avec la sainte congrégation, afin que je puisse continuer à servir humblement les saints fidèles. ||4||4||