Page 394
ਲਾਲ ਜਵੇਹਰ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥
laal javayhar bharay bhandaar.
Le cur d'une personne est rempli de précieuses vertus qui sont comme des joyaux.
ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਜਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥
tot na aavai jap nirankaar.
Par la méditation sur la forme sans Dieu, ces divines vertus jamais à court.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦੁ ਪੀਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
amrit sabad peevai jan ko-ay.
Quelqu'un qui boit du ambrosial nectar de Naam,
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥੪੧॥੯੨॥
naanak taa kee param gat ho-ay. ||2||41||92||
O Nanak, il atteint le suprême état spirituel . ||2||41||92||
ਆਸਾ ਘਰੁ ੭ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa ghar 7 mehlaa 5.
Raag Aasaa, Septième battre, Cinquième Guru:
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਨਿਤ ਧਿਆਈ ॥
har kaa naam ridai nit Dhi-aa-ee.
J'ai toujours amoureusement médité sur le nom de Dieu dans mon cur.
ਸੰਗੀ ਸਾਥੀ ਸਗਲ ਤਰਾਂਈ ॥੧
sangee saathee sagal taraaN-ee. ||1||
J'ai donc aidé tous mes compagnons à nager à travers ce monde de l'océan de vices. ||1||
ਗੁਰੁ ਮੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਹੈ ਨਾਲੇ ॥
gur mayrai sang sadaa hai naalay.
Mon Guru est toujours avec moi.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
simar simar tis sadaa samHaalay. ||1|| rahaa-o.
En méditant sur Dieu, je continue toujours à lui consacrer mon cur. ||1||Pause||
ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਮੀਠਾ ਲਾਗੈ ॥
tayraa kee-aa meethaa laagai.
Oh mon Dieu, quoi que vous fassiez me semble le meilleur,
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਨਕੁ ਮਾਂਗੈ ॥੨॥੪੨॥੯੩॥
har naam padaarath naanak maaNgai. ||2||42||93||
et Nanak le supplie de la richesse de Votre Nom seulement||2||42||93||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਤਰਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਹਿ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥
saaDhoo sangat tari-aa sansaar. har kaa naam maneh aaDhaar. ||1||
Celui qui accepte le Nom de Dieu comme le soutien de son esprit, nage à travers le monde-océan de vices, avec l'aide de la société de Guru.||1||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰਦੇਵ ਪਿਆਰੇ ॥ ਪੂਜਹਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
charan kamal gurdayv pi-aaray.poojeh sant har pareet pi-aaray. ||1|| rahaa-o.
Les saints de dieu l'adorent avec amour, Guru divin par humblement suivant ses enseignements.||1||Pause||
ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਭਾਗੁ ॥
jaa kai mastak likhi-aa bhaag.
celui dont le destin a été rédigée de telle sorte,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਾ ਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗੁ ॥੨॥੪੩॥੯੪॥
kaho naanak taa kaa thir sohaag. ||2||43||94||
de son union avec Dieu devient éternelle, dit Nanak. ||2||43||94||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਮੀਠੀ ਆਗਿਆ ਪਿਰ ਕੀ ਲਾਗੀ ॥
meethee aagi-aa pir kee laagee.
Depuis le temps de la commande de mon Mari, Dieu a commencé à faire semblant de sucré pour moi,
ਸਉਕਨਿ ਘਰ ਕੀ ਕੰਤਿ ਤਿਆਗੀ ॥
sa-ukan ghar kee kant ti-aagee.
Mari-Dieu m'a aidé à jeter mon rival (Maya).
ਪ੍ਰਿਅ ਸੋਹਾਗਨਿ ਸੀਗਾਰਿ ਕਰੀ ॥
pari-a sohaagan seegaar karee.
Mon bien-aimé embelli moi, le spirituel vertus,
ਮਨ ਮੇਰੇ ਕੀ ਤਪਤਿ ਹਰੀ ॥੧॥
man mayray kee tapat haree. ||1||
et calmé la combustion des désirs de mon esprit. ||1||
ਭਲੋ ਭਇਓ ਪ੍ਰਿਅ ਕਹਿਆ ਮਾਨਿਆ ॥
bhalo bha-i-o pari-a kahi-aa maani-aa.
Il était bon que j'ai obéi au commandement de mon bien-aimé-Dieu,
ਸੂਖੁ ਸਹਜੁ ਇਸੁ ਘਰ ਕਾ ਜਾਨਿਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sookh sahj is ghar kaa jaani-aa. rahaa-o.
et réalisé la paix céleste et du calme dans mon cur. ||Pause||
ਹਉ ਬੰਦੀ ਪ੍ਰਿਅ ਖਿਜਮਤਦਾਰ ॥
ha-o bandee pari-a khijmatdaar.
Je suis devenu un serviteur dévoué de mon bien-aimé de Dieu,
ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥
oh abhinaasee agam apaar.
qui est éternel, insondable et infini.
ਲੇ ਪਖਾ ਪ੍ਰਿਅ ਝਲਉ ਪਾਏ ॥
lay pakhaa pari-a jhala-o paa-ay.
Je Lui servir humblement avec beaucoup d'amour et de dévotion,
ਭਾਗਿ ਗਏ ਪੰਚ ਦੂਤ ਲਾਵੇ ॥੨॥
bhaag ga-ay panch doot laavay. ||2||
que les cinq démons (la luxure, la colère, l'avidité, l'attachement, et l'ego), qui ont ruiné ma vie spirituelle, ont fui loin. ||2||
ਨਾ ਮੈ ਕੁਲੁ ਨਾ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥
naa mai kul naa sobhaavant.
Ni moi, n'appartenant à aucune famille noble, ni que je possède tout en glorifiant les vertus.
ਕਿਆ ਜਾਨਾ ਕਿਉ ਭਾਨੀ ਕੰਤ ॥
ki-aa jaanaa ki-o bhaanee kant.
Je ne sais pas pourquoi je me plais à mon Mari-Dieu?
ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਗਰੀਬ ਨਿਮਾਨੀ ॥ ਕੰਤ ਪਕਰਿ ਹਮ ਕੀਨੀ ਰਾਨੀ ॥੩॥
mohi anaath gareeb nimaanee. kant pakar ham keenee raanee. ||3||
Le Mari-Dieu m'a accepté, impuissant, et la personne humble, comme Sa reine. ||3||
ਜਬ ਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਾਜਨੁ ਲਾਗਾ ॥
jab mukh pareetam saajan laagaa.
Depuis le temps que j'ai rencontré mon Épouse bien-aimée,
ਸੂਖ ਸਹਜ ਮੇਰਾ ਧਨੁ ਸੋਹਾਗਾ ॥
sookh sahj mayraa Dhan sohaagaa.
Je suis devenue très heureuse et je profite de la paix et du sang-froid.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੋਰੀ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥
kaho naanak moree pooran aasaa.
Nanak dit, mon désir est satisfait,
ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਲੀ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੪॥੧॥੯੫॥
satgur maylee parabh guntaasaa. ||4||1||95||
le vrai Guru a royaume-moi auprès de Dieu, le trésor de vertus. ||4||1||95||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਮਾਥੈ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੂਰਿ ॥
maathai tarikutee darisat karoor.
Maya est comme une femme qui a toujours l'air en colère avec un froncement de sourcils sur son front.
ਬੋਲੈ ਕਉੜਾ ਜਿਹਬਾ ਕੀ ਫੂੜਿ ॥
bolai ka-urhaa jihbaa kee foorh.
Elle parle toujours amère et impoli mots.
ਸਦਾ ਭੂਖੀ ਪਿਰੁ ਜਾਨੈ ਦੂਰਿ ॥੧॥
sadaa bhookhee pir jaanai door. ||1||
Elle a toujours faim (prête à gêner la circulation des personnes); s'il le juge à Dieu de loin. ||1||
ਐਸੀ ਇਸਤ੍ਰੀ ਇਕ ਰਾਮਿ ਉਪਾਈ ॥
aisee istaree ik raam upaa-ee.
Dieu a créé Maya comme cette femme,
ਉਨਿ ਸਭੁ ਜਗੁ ਖਾਇਆ ਹਮ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
un sabh jag khaa-i-aa ham gur raakhay mayray bhaa-ee. rahaa-o.
qui a dévoré le monde entier; mais, Ô mon frère, Guru m'a sauvé de cette femme du nom de Maya ||Pause||
ਪਾਇ ਠਗਉਲੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਜੋਹਿਆ ॥
paa-ay thag-ulee sabh jag johi-aa.
L'administration de l'ivresse herbe des attachements mondains, Maya a séduit le monde entier.
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹਾਦੇਉ ਮੋਹਿਆ ॥
barahmaa bisan mahaaday-o mohi-aa.
Elle a ensorcelé même les anges comme Brahma, Vishnu et Shiva.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਲਗੇ ਸੇ ਸੋਹਿਆ ॥੨॥
gurmukh naam lagay say sohi-aa. ||2||
Seuls ceux qui suivent l'enseignement de Guru et restent à l'écoute de Naam, regardent beau par son évasion de son attrait. ||2||
ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਪੁਨਹਚਰਨਾ ॥
varat naym kar thaakay punharchanaa.
Les gens se sont épuisés en observant le jeûne, en adhérant à leurs vux et en faisant des tâtonnements pour leurs péchés.
ਤਟ ਤੀਰਥ ਭਵੇ ਸਭ ਧਰਨਾ ॥
tat tirath bhavay sabh Dharnaa.
Ils errent sur les berges des rivières et des lieux sacrés du monde entier.
ਸੇ ਉਬਰੇ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥੩॥
say ubray je satgur kee sarnaa. ||3||
Seulement ceux qui sont sauvés, ceux qui cherchent le refuge de la véritable Guru. ||3||
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਭੋ ਜਗੁ ਬਾਧਾ ॥
maa-i-aa mohi sabho jag baaDhaa.
Le monde entier est lié à l'attachement de la Maya.
ਹਉਮੈ ਪਚੈ ਮਨਮੁਖ ਮੂਰਾਖਾ ॥
ha-umai pachai manmukh mooraakhaa.
L'insensé auto-dépendant est consommée par l'égoïsme.
ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਹਮ ਰਾਖਾ ॥੪॥੨॥੯੬॥
gur naanak baah pakar ham raakhaa. ||4||2||96||
O Nanak, le soutien de Guru m'a sauvé de Maya. ||4||2||96||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਸਰਬ ਦੂਖ ਜਬ ਬਿਸਰਹਿ ਸੁਆਮੀ ॥
sarab dookh jab bisrahi su-aamee.
O Maître-Dieu, quand on oublie de vous, il est entouré par les misères.
ਈਹਾ ਊਹਾ ਕਾਮਿ ਨ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੧॥
eehaa oohaa kaam na paraanee. ||1||
À la fois ici et dans l'au-delà, une telle personne n'est d'aucune utilité à personne. ||1||
ਸੰਤ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧ੍ਯ੍ਯਾਇ ॥
sant tariptaasay har har Dhayaa-ay.
Les saints restent rassasiés par la méditation sur Dieu.