Page 190
ਚਰਨ ਠਾਕੁਰ ਕੈ ਮਾਰਗਿ ਧਾਵਉ ॥੧॥
charan thaakur kai maarag Dhaava-o. ||1||
et avec mes pieds, je marche sur le Chemin pour rejoindre la sainte congrégation.
ਭਲੋ ਸਮੋ ਸਿਮਰਨ ਕੀ ਬਰੀਆ ॥
bhalo samo simran kee baree-aa.
La naissance humaine est la seule bonne occasion de se souvenir de Dieu,
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਭੈ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
simrat naam bhai paar utree-aa. ||1|| rahaa-o.
En méditant sur le nom de Dieu, nous traversons le monde-océan terrifiant des vices.
ਨੇਤ੍ਰ ਸੰਤਨ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖੁ ॥
naytar santan kaa darsan paykh.
De vos yeux, contemplez la vision bénie des saints,
ਪ੍ਰਭ ਅਵਿਨਾਸੀ ਮਨ ਮਹਿ ਲੇਖੁ ॥੨॥
parabh avinaasee man meh laykh. ||2||
et inscrivez le nom de Dieu immortel dans votre esprit.
ਸੁਣਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸਾਧ ਪਹਿ ਜਾਇ ॥
sun keertan saaDh peh jaa-ay.
(O' mon ami) écoutez les louanges de Dieu dans la sainte congrégation,
ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟਾਇ ॥੩॥
janam maran kee taraas mitaa-ay. ||3||
et ainsi éradiquer la peur d'entrer dans les cycles de la naissance et de la mort.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਠਾਕੁਰ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
charan kamal thaakur ur Dhaar.
Enchâssez le nom immaculé de Dieu dans votre cur.
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਾਰਿ ॥੪॥੫੧॥੧੨੦॥
dulabh dayh naanak nistaar. ||4||51||120||
O' Nanak, ce corps humain est extrêmement difficile à obtenir. Transportez-le à travers l'océan mondial des vices en méditant sur le nom de Dieu.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, par le Cinquième Guru :
ਜਾ ਕਉ ਅਪਨੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੈ ॥
jaa ka-o apnee kirpaa Dhaarai.
Ceux, sur qui Dieu lui-même répand sa miséricorde,
ਸੋ ਜਨੁ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੈ ॥੧॥
so jan rasnaa naam uchaaray. ||1||
-cette personne récite le nom de Dieu avec amour et dévotion.
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਬਿਆਪੈ ॥
har bisrat sahsaa dukh bi-aapai.
En oubliant Dieu, l'effroi et la tristesse vous envahiront.
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
simrat naam bharam bha-o bhaagai. ||1|| rahaa-o.
Mais en méditant sur le nom de Diu, le doute et la peur s'en iront.
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਣੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵੈ ॥
har keertan sunai har keertan gaavai.
Cette personne qui entend et chante les louanges de Dieu,
ਤਿਸੁ ਜਨ ਦੂਖੁ ਨਿਕਟਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥੨॥
tis jan dookh nikat nahee aavai. ||2||
-aucune douleur ou chagrin ne s'approche de cette personne.
ਹਰਿ ਕੀ ਟਹਲ ਕਰਤ ਜਨੁ ਸੋਹੈ ॥
har kee tahal karat jan sohai.
En servant la création de Dieu et en méditant sur Lui avec une dévotion aimante, la vie de la personne devient belle.
ਤਾ ਕਉ ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹੈ ॥੩॥
taa ka-o maa-i-aa agan na pohai. ||3||
Parce que le feu de Maya (les désirs du monde) ne le touche pas.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਇਆਲ ॥ ਨਾਨਕ ਤਜੀਅਲੇ ਅਵਰਿ ਜੰਜਾਲ ॥੪॥੫੨॥੧੨੧॥
man tan mukh har naam da-i-aal. nanak tajee-alay avar janjaal. ||4||52||121||
O' Nanak, le Nom de Dieu miséricordieux habite l'esprit et le corps de cette personne, qui a renoncé à tous les enchevêtrements mondains. Nanak a renoncé à d'autres enchevêtrements. ||4||52||121||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, par le Cinquième Guru :
ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥
chhaad si-aanap baho chaturaa-ee.
Renonce à ton habileté, et à tes ruses.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥੧॥
gur pooray kee tayk tikaa-ee. ||1||
Recherchez le soutien de guru parfait.
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
dukh binsay sukh har gun gaa-ay.
Votre douleur s'en ira, vous chanterez en paix les louanges glorieuses de Dieu.
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur pooraa bhayti-aa liv laa-ay. ||1|| rahaa-o.
En rencontrant le guru parfait, laissez-vous absorber par l'amour de Dieu.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ॥
har kaa naam dee-o gur mantar.
Le Guru m'a donné le Mantra du nom de Dieu (naam divin).
ਮਿਟੇ ਵਿਸੂਰੇ ਉਤਰੀ ਚਿੰਤ ॥੨॥
mitay visooray utree chint. ||2||
tous mes soucis sont oubliés, et mon anxiété a disparu.
ਅਨਦ ਭਏ ਗੁਰ ਮਿਲਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
anad bha-ay gur milat kirpaal.
En rencontrant le guru miséricordieux, je suis en extase.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਾਟੇ ਜਮ ਜਾਲ ॥੩॥
kar kirpaa kaatay jam jaal. ||3||
En répandant sa miséricorde, il a coupé le nud coulant de la mort.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥
kaho naanak gur pooraa paa-i-aa.
Nanak dit celui qui a obtenu la guidance du guru parfait,
ਤਾ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥੪॥੫੩॥੧੨੨॥
taa tay bahur na bi-aapai maa-i-aa. ||4||53||122||
Maya (l'attachement au monde) n'afflige plus cette personne.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, par le Cinquième Guru :
ਰਾਖਿ ਲੀਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਆਪਿ ॥
raakh lee-aa gur poorai aap.
Le guru parfait lui-même m'a sauvé.
ਮਨਮੁਖ ਕਉ ਲਾਗੋ ਸੰਤਾਪੁ ॥੧॥
manmukh ka-o laago santaap. ||1||
Le manmukh entêté est affligé de calamités.
ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਜਪਿ ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ॥
guroo guroo jap meet hamaaray.
O mes amis, souvenez-vous toujours des paroles de Guru.
ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਵਹਿ ਦਰਬਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mukh oojal hoveh darbaaray. ||1|| rahaa-o.
En agissant ainsi, vous obtiendriez de l'honneur à la cour de Dieu.
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਇ ॥
gur kay charan hirdai vasaa-ay.
En inscrivant les enseignements de Guru dans l'esprit,
ਦੁਖ ਦੁਸਮਨ ਤੇਰੀ ਹਤੈ ਬਲਾਇ ॥੨॥
dukh dusman tayree hatai balaa-ay. ||2||
-tous vos chagrins, ennemis et calamités seront détruits.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥
gur kaa sabad tayrai sang sahaa-ee.
Le parole du Shabad de Guru est votre compagnon et votre aide. Tant que la parole de Guru est votre compagnon et votre soutien.
ਦਇਆਲ ਭਏ ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਭਾਈ ॥੩॥
da-i-aal bha-ay saglay jee-a bhaa-ee. ||3||
tous les êtres seront bienveillants à votre égard.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਜਬ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥
gur poorai jab kirpaa karee.
Lorsque le guru parfait a accordé sa grâce,
ਭਨਤਿ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਪੂਰੀ ਪਰੀ ॥੪॥੫੪॥੧੨੩॥
bhanat naanak mayree pooree paree. ||4||54||123||
Nanak dit, alors tous mes efforts sont devenus fructueux.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, par le cinquième guru :
ਅਨਿਕ ਰਸਾ ਖਾਏ ਜੈਸੇ ਢੋਰ ॥
anik rasaa khaa-ay jaisay dhor.
Oubliant Dieu, la personne qui reste impliquée dans la jouissance d'un délicieux festin mange comme une bête.
ਮੋਹ ਕੀ ਜੇਵਰੀ ਬਾਧਿਓ ਚੋਰ ॥੧॥
moh kee jayvree baaDhi-o chor. ||1||
Sa vie est comme celle d'un voleur, qui est lié par la chaîne des attachements mondains.
ਮਿਰਤਕ ਦੇਹ ਸਾਧਸੰਗ ਬਿਹੂਨਾ ॥
mirtak dayh saaDhsang bihoonaa.
Celui qui reste sans la compagnie des saints, est spirituellement mort et son corps est comme un cadavre.
ਆਵਤ ਜਾਤ ਜੋਨੀ ਦੁਖ ਖੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aavat jaat jonee dukh kheenaa. ||1|| rahaa-o.
L'âme de cette personne est continuellement affaiblie, à cause de la douleur et de la souffrance de la naissance et de la mort répétées,
ਅਨਿਕ ਬਸਤ੍ਰ ਸੁੰਦਰ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥
anik bastar sundar pehraa-i-aa.
Il porte toutes sortes de belles robes,
ਜਿਉ ਡਰਨਾ ਖੇਤ ਮਾਹਿ ਡਰਾਇਆ ॥੨॥
ji-o darnaa khayt maahi daraa-i-aa. ||2||
mais il ressemble toujours à un épouvantail dans le champ, effrayant les oiseaux.
ਸਗਲ ਸਰੀਰ ਆਵਤ ਸਭ ਕਾਮ ॥
sagal sareer aavat sabh kaam.
Les corps de tous les animaux peuvent être mis à contribution,
ਨਿਹਫਲ ਮਾਨੁਖੁ ਜਪੈ ਨਹੀ ਨਾਮ ॥੩॥
nihfal maanukh japai nahee naam. ||3||
mais d'aucune utilité est la venue d'une personne dans le monde, qui ne médite pas sur le nom de Dieu.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥
kaho nanak jaa ka-o bha-ay da-i-aalaa.
Nanak dit, sur qui Dieu devient Miséricordieux,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਭਜਹਿ ਗੋੁਪਾਲਾ ॥੪॥੫੫॥੧੨੪॥
saaDh sang mil bhaje gopala. ||4||55||124||
cette personne dans la sainte congrégation, se souvient de Dieu avec amour et dévotion.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, par le cinquième guru :