Page 130
ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦੇਖਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tis roop na raykh-i-aa ghat ghat daykhi-aa gurmukh alakh lakhaavani-aa. ||1|| rahaa-o.
Que Dieu n'a pas de forme ni d'apparence, et pourtant on le voit pénétrer dans tous les curs. Mais c'est seulement en suivant les enseignements de guru que l'incompréhensible Un(Dieu) peut être réalisé.
ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
too da-i-aal kirpaal parabh so-ee.
O' Dieu, Vous êtes le Maître miséricordieux et compatissant pour toutes les créatures.
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
tuDh bin doojaa avar na ko-ee.
Sans vous, il n'y en a pas d'autres du tout.
ਗੁਰੁ ਪਰਸਾਦੁ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥
gur parsaad karay naam dayvai naamay naam samaavani-aa. ||2||
Si le guru dispense sa grâce, et bénit quelqu'un avec le Nom, alors en méditant sur le Nom on se fond en vous.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥
tooN aapay sachaa sirjanhaaraa.
Ô Dieu, vous êtes vous-même le véritable créateur.
ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
bhagtee bharay tayray bhandaaraa.
Vos trésors de dévotion débordent.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਵਣਿਆ ॥੩॥
gurmukh naam milai man bheejai sahj samaaDh lagaavani-aa. ||3||
Lorsque l'adepte d'un guru est béni par le Naam, il se sent ravi et entre intuitivement dans un état de profonde contemplation.
ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥
an-din gun gaavaa parabh tayray.
O' Dieu, bénissez-moi, afin que je puisse toujours chanter vos louanges.
ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੇਰੇ ॥
tuDh saalaahee pareetam mayray.
Ô mon bien-aimé, je peux continuer à vous louer.
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਜਾਚਾ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤੂੰ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
tuDh bin avar na ko-ee jaachaa gur parsaadee tooN paavni-aa. ||4||
Sans vous, il n'y en a pas d'autre que je puisse rechercher. C'est seulement par la grâce du guru que l'on peut vous réaliser.
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
agam agochar mit nahee paa-ee.
Ô Dieu, vous êtes incompréhensible. Personne n'a été capable de connaître votre limite.
ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤੂੰ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥
apnee kirpaa karahi tooN laihi milaa-ee.
Lorsque vous faites preuve de votre miséricorde envers quelqu'un, vous unissez cette personne à vous-même.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਧਿਆਈਐ ਸਬਦੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
pooray gur kai sabad Dhi-aa-ee-ai sabad sayv sukh paavni-aa. ||5||
Ce n'est que par l'intermédiaire de guru parfait que l'on peut méditer sur Dieu. On peut aimer la félicité en inscrivant les enseignements de Guru dans le cur.
ਰਸਨਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
rasnaa gunvantee gun gaavai.
Méritoire est la personne qui chante les louanges de Dieu.
ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੇ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ॥
naam salaahay sachay bhaavai.
En louant le Naam, on devient agréable au Vrai.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਮਿਲਿ ਸਚੇ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
gurmukh sadaa rahai rang raatee mil sachay sobhaa paavni-aa. ||6||
Le disciple du guru reste toujours imprégné de l'amour de Dieu. En réalisant le Dieu éternel, il obtient la gloire.
ਮਨਮੁਖੁ ਕਰਮ ਕਰੇ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
manmukh karam karay ahaNkaaree.
Lentêté fait tous les actes par égoïsme.
ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਸਭ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥
joo-ai janam sabh baajee haaree.
Il perd au jeu de la vie.
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥੭॥
antar lobh mahaa gabeira fir fir aavan jaavan-aa. ||7||
En lui se trouvent l'avidité et la terrible obscurité de l'ignorance. Il ne cesse de souffrir dans les cycles de la naissance et de la mort.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
aapay kartaa day vadi-aa-ee.
Le Créateur lui-même accorde la Gloire à ceux-là,
ਜਿਨ ਕਉ ਆਪਿ ਲਿਖਤੁ ਧੁਰਿ ਪਾਈ ॥
jin ka-o aap likhat Dhur paa-ee.
que Lui-même a ainsi prédestinés.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥੩੪॥
naanak naam milai bha-o bhanjan gur sabdee sukh paavni-aa. ||8||1||34||
O' Nanak, ils sont bénis par le Naam, le destructeur de la peur et ils aiment la paix en suivant la parole de Guru.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥
maajh mehlaa 5 ghar 1.
Maajh Raag, par le cinquième guru, premier battement :
ਅੰਤਰਿ ਅਲਖੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ॥
antar alakh na jaa-ee lakhi-aa.
Dieu incompréhensible est à l'intérieur de tous, mais chacun ne peut le comprendre.
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਲੈ ਗੁਝਾ ਰਖਿਆ ॥
naam ratan lai gujhaa rakhi-aa.
Il a placé le joyau comme Naam dans un endroit caché à l'intérieur du corps.
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਲਖਾਵਣਿਆ ॥੧॥
agam agochar sab te oocha gur kai sabad lakhavani-aa. ||1||
Le Dieu Inaccessible et Incompréhensible, le plus élevé de tous, est réalisé par la parole de Guru.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਕਲਿ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥
ha-o vaaree jee-o vaaree kal meh naam sunaavni-aa.
Je dédie ma vie à ceux qui récitent et prêchent le Naam en cet âge de Kalyug.
ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਸਚੈ ਧਾਰੇ ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sant pi-array sachai Dhaaray vadbhagi darshan paavni-aa. ||1|| rahaa-o.
Les Saints bien-aimés, auxquels le Dieu éternel a apporté Son soutien, ont la chance d'obtenir Sa Vision bénie.
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਜਿਸੈ ਕਉ ਫਿਰਦੇ ॥
saaDhik siDh ji sai ka-o fir-day.
L'Unique, qui est recherché par les Siddhas et les chercheurs,
ਬ੍ਰਹਮੇ ਇੰਦ੍ਰ ਧਿਆਇਨਿ ਹਿਰਦੇ ॥
barahmay indar Dhi-aa-in hirday.
sur qui Brahma et Indra méditent dans leur cur,
ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸਾ ਖੋਜਹਿ ਤਾ ਕਉ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹਿਰਦੈ ਗਾਵਣਿਆ ॥੨॥
kot tayteesaa khojeh taa ka-o gur mil hirdai gaavani-aa. ||2||
et les 330 millions d'autres dieux le recherchent. Mais les personnes chanceuses, rencontrant le guru chantent Ses louanges dans leur cur.
ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਧੁ ਜਾਪੇ ਪਵਨਾ ॥
aath pahar tuDh jaapay pavnaa.
O' Dieu, le vent se déplace toujours selon votre ordre.
ਧਰਤੀ ਸੇਵਕ ਪਾਇਕ ਚਰਨਾ ॥
Dhartee sayvak paa-ik charnaa.
La création entière est humblement à vos ordres.
ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਸਭਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਵਣਿਆ ॥੩॥
khaanee banee sarab nivaasee sabhnaa kai man bhaavni-aa. ||3||
vous imprégnez les créatures des quatre sources de la création et les personnes ayant des langues différentes. Vous êtes agréable à l'esprit de tous.
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ॥
saachaa saahib gurmukh jaapai.
Le Dieu éternel est réalisé en suivant les enseignements de guru.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪੈ ॥
pooray gur kai sabad sinjaapai.
Il est réalisé par le Shabad, la parole de guru parfait.
ਜਿਨ ਪੀਆ ਸੇਈ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਸਚੇ ਸਚਿ ਅਘਾਵਣਿਆ ॥੪॥
jin pee-aa say-ee tariptaasay sachay sach aghaavani-aa. ||4||
Ceux qui ont pris part au nectar du Naam, sont rassasiés du plus vrai.
ਤਿਸੁ ਘਰਿ ਸਹਜਾ ਸੋਈ ਸੁਹੇਲਾ ॥
tis ghar sahjaa so-ee suhaylaa.
Il y a une paix (spirituelle) dans ce cur, et cette personne est à l'aise,
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਰੇ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥
anad binod karay sad kaylaa.
une telle personne aime toujours le plaisir et la félicité spirituelle.
ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ਸੋ ਵਡ ਸਾਹਾ ਜੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥
so Dhanvantaa so vad saahaa jo gur charnee man laavani-aa. ||5||
Celui qui accorde son esprit à la parole de Guru, est vraiment riche et un banquier haut placé.
ਪਹਿਲੋ ਦੇ ਤੈਂ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹਾ ॥
pahilo day taiN rijak samaahaa.
D'abord,vous avez créé la subsistance,
ਪਿਛੋ ਦੇ ਤੈਂ ਜੰਤੁ ਉਪਾਹਾ ॥
pichho day taiN jant upaahaa.
alors, vous avez créé les êtres vivants.
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਸੁਆਮੀ ਲਵੈ ਨ ਕੋਈ ਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥
tuDh jayvad daataa avar na su-aamee lavai na ko-ee laavani-aa. ||6||
Personne n'est un si grand pourvoyeur que vous, ô mon Maître, personne ne s'en approche même.
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਤੁਠਾ ਸੋ ਤੁਧੁ ਧਿਆਏ ॥
jis tooN tuthaa so tuDh Dhi-aa-ay.
Sur qui vous devenez gracieux, ils se souviennent de vous,
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਕਮਾਏ ॥
saaDh janaa kaa mantar kamaa-ay.
et pratiquer les enseignements des Saints
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ਤਿਸੁ ਦਰਗਹ ਠਾਕ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥
aap tarai saglay kul taaray tis dargeh thaak na paavni-aa. ||7||
Une telle personne traverse à la nage l'océan des vices du monde et émancipe aussi sa famille. Personne ne peut lui interdire l'entrée dans la cour de Dieu.