Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-130

Page 130

ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦੇਖਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Que Dieu n'a pas de forme ni d'apparence, et pourtant on le voit pénétrer dans tous les cœurs. Mais c'est seulement en suivant les enseignements de guru que l'incompréhensible Un(Dieu) peut être réalisé.
ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ O' Dieu, Vous êtes le Maître miséricordieux et compatissant pour toutes les créatures.
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ Sans vous, il n'y en a pas d'autres du tout.
ਗੁਰੁ ਪਰਸਾਦੁ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥ Si le guru dispense sa grâce, et bénit quelqu'un avec le Nom, alors en méditant sur le Nom on se fond en vous.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥ Ô Dieu, vous êtes vous-même le véritable créateur.
ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ Vos trésors de dévotion débordent.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਵਣਿਆ ॥੩॥ Lorsque l'adepte d'un guru est béni par le Naam, il se sent ravi et entre intuitivement dans un état de profonde contemplation.
ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥ O' Dieu, bénissez-moi, afin que je puisse toujours chanter vos louanges.
ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੇਰੇ ॥ Ô mon bien-aimé, je peux continuer à vous louer.
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਜਾਚਾ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤੂੰ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥ Sans vous, il n'y en a pas d'autre que je puisse rechercher. C'est seulement par la grâce du guru que l'on peut vous réaliser.
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ Ô Dieu, vous êtes incompréhensible. Personne n'a été capable de connaître votre limite.
ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤੂੰ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥ Lorsque vous faites preuve de votre miséricorde envers quelqu'un, vous unissez cette personne à vous-même.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਧਿਆਈਐ ਸਬਦੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥ Ce n'est que par l'intermédiaire de guru parfait que l'on peut méditer sur Dieu. On peut aimer la félicité en inscrivant les enseignements de Guru dans le cœur.
ਰਸਨਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ Méritoire est la personne qui chante les louanges de Dieu.
ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੇ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ॥ En louant le Naam, on devient agréable au Vrai.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਮਿਲਿ ਸਚੇ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥ Le disciple du guru reste toujours imprégné de l'amour de Dieu. En réalisant le Dieu éternel, il obtient la gloire.
ਮਨਮੁਖੁ ਕਰਮ ਕਰੇ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ L’entêté fait tous les actes par égoïsme.
ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਸਭ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥ Il perd au jeu de la vie.
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥੭॥ En lui se trouvent l'avidité et la terrible obscurité de l'ignorance. Il ne cesse de souffrir dans les cycles de la naissance et de la mort.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ Le Créateur lui-même accorde la Gloire à ceux-là,
ਜਿਨ ਕਉ ਆਪਿ ਲਿਖਤੁ ਧੁਰਿ ਪਾਈ ॥ que Lui-même a ainsi prédestinés.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥੩੪॥ O' Nanak, ils sont bénis par le Naam, le destructeur de la peur et ils aiment la paix en suivant la parole de Guru.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥ Maajh Raag, par le cinquième guru, premier battement :
ਅੰਤਰਿ ਅਲਖੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ॥ Dieu incompréhensible est à l'intérieur de tous, mais chacun ne peut le comprendre.
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਲੈ ਗੁਝਾ ਰਖਿਆ ॥ Il a placé le joyau comme Naam dans un endroit caché à l'intérieur du corps.
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਲਖਾਵਣਿਆ ॥੧॥ Le Dieu Inaccessible et Incompréhensible, le plus élevé de tous, est réalisé par la parole de Guru.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਕਲਿ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥ Je dédie ma vie à ceux qui récitent et prêchent le Naam en cet âge de Kalyug.
ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਸਚੈ ਧਾਰੇ ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Les Saints bien-aimés, auxquels le Dieu éternel a apporté Son soutien, ont la chance d'obtenir Sa Vision bénie.
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਜਿਸੈ ਕਉ ਫਿਰਦੇ ॥ L'Unique, qui est recherché par les Siddhas et les chercheurs,
ਬ੍ਰਹਮੇ ਇੰਦ੍ਰ ਧਿਆਇਨਿ ਹਿਰਦੇ ॥ sur qui Brahma et Indra méditent dans leur cœur,
ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸਾ ਖੋਜਹਿ ਤਾ ਕਉ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹਿਰਦੈ ਗਾਵਣਿਆ ॥੨॥ et les 330 millions d'autres dieux le recherchent. Mais les personnes chanceuses, rencontrant le guru chantent Ses louanges dans leur cœur.
ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਧੁ ਜਾਪੇ ਪਵਨਾ ॥ O' Dieu, le vent se déplace toujours selon votre ordre.
ਧਰਤੀ ਸੇਵਕ ਪਾਇਕ ਚਰਨਾ ॥ La création entière est humblement à vos ordres.
ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਸਭਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਵਣਿਆ ॥੩॥ vous imprégnez les créatures des quatre sources de la création et les personnes ayant des langues différentes. Vous êtes agréable à l'esprit de tous.
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ॥ Le Dieu éternel est réalisé en suivant les enseignements de guru.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪੈ ॥ Il est réalisé par le Shabad, la parole de guru parfait.
ਜਿਨ ਪੀਆ ਸੇਈ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਸਚੇ ਸਚਿ ਅਘਾਵਣਿਆ ॥੪॥ Ceux qui ont pris part au nectar du Naam, sont rassasiés du plus vrai.
ਤਿਸੁ ਘਰਿ ਸਹਜਾ ਸੋਈ ਸੁਹੇਲਾ ॥ Il y a une paix (spirituelle) dans ce cœur, et cette personne est à l'aise,
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਰੇ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥ une telle personne aime toujours le plaisir et la félicité spirituelle.
ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ਸੋ ਵਡ ਸਾਹਾ ਜੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥ Celui qui accorde son esprit à la parole de Guru, est vraiment riche et un banquier haut placé.
ਪਹਿਲੋ ਦੇ ਤੈਂ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹਾ ॥ D'abord,vous avez créé la subsistance,
ਪਿਛੋ ਦੇ ਤੈਂ ਜੰਤੁ ਉਪਾਹਾ ॥ alors, vous avez créé les êtres vivants.
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਸੁਆਮੀ ਲਵੈ ਨ ਕੋਈ ਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥ Personne n'est un si grand pourvoyeur que vous, ô mon Maître, personne ne s'en approche même.
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਤੁਠਾ ਸੋ ਤੁਧੁ ਧਿਆਏ ॥ Sur qui vous devenez gracieux, ils se souviennent de vous,
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਕਮਾਏ ॥ et pratiquer les enseignements des Saints
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ਤਿਸੁ ਦਰਗਹ ਠਾਕ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥ Une telle personne traverse à la nage l'océan des vices du monde et émancipe aussi sa famille. Personne ne peut lui interdire l'entrée dans la cour de Dieu.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top