Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1246

Page 1246

ਮਃ ੧ ॥ Premier Guru:
ਮਨਹੁ ਜਿ ਅੰਧੇ ਕੂਪ ਕਹਿਆ ਬਿਰਦੁ ਨ ਜਾਣਨ੍ਹ੍ਹੀ ॥ Les gens qui sont totalement ignorants, ne comprennent pas la responsabilité humaine même si on leur en parle ;
ਮਨਿ ਅੰਧੈ ਊਂਧੈ ਕਵਲਿ ਦਿਸਨ੍ਹ੍ਹਿ ਖਰੇ ਕਰੂਪ ॥ Étant ignorants, leurs cœurs en forme de lotus sont renversés (dépourvus de spiritualisme) et ils sont très laids.
ਇਕਿ ਕਹਿ ਜਾਣਹਿ ਕਹਿਆ ਬੁਝਹਿ ਤੇ ਨਰ ਸੁਘੜ ਸਰੂਪ ॥ Beaucoup de gens savent parler et ils comprennent ce qu'on leur dit, ils semblent sages et beaux.
ਇਕਨਾ ਨਾਦ ਨ ਬੇਦ ਨ ਗੀਅ ਰਸੁ ਰਸ ਕਸ ਨ ਜਾਣੰਤਿ ॥ Il y en a beaucoup qui n'ont aucune compréhension de la musique divine, de la connaissance des Vedas, des hymnes sacrés et de la différenciation entre la vertu et le vice,
ਇਕਨਾ ਸੁਧਿ ਨ ਬੁਧਿ ਨ ਅਕਲਿ ਸਰ ਅਖਰ ਕਾ ਭੇਉ ਨ ਲਹੰਤਿ ॥ et il y en a beaucoup qui n'ont aucune compréhension, connaissance ou sagesse spirituelle, et qui ne comprennent pas le mystère de la parole de Guru.
ਨਾਨਕ ਸੇ ਨਰ ਅਸਲਿ ਖਰ ਜਿ ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਗਰਬੁ ਕਰੰਤਿ ॥੨॥ O' Nanak, ceux qui n'ont aucune vertu mais se sentent égoïstement fiers d'eux-mêmes, sont des idiots totaux comme des ânes. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree :
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਭ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਧਨੁ ਸੰਪੈ ਮਾਇਆ ॥ Ceux qui suivent les enseignements de Guru, leurs richesses et possessions accumulées sont sacrées,
ਹਰਿ ਅਰਥਿ ਜੋ ਖਰਚਦੇ ਦੇਂਦੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ car ils dépensent cette richesse à des fins religieuses et pour donner aux nécessiteux et jouissent ainsi de la paix intérieure.
ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤਿਨ ਤੋਟਿ ਨ ਆਇਆ ॥ Ceux qui se souviennent avec amour du nom de Dieu, ne se sentent jamais privés de quoi que ce soit.
ਗੁਰਮੁਖਾਂ ਨਦਰੀ ਆਵਦਾ ਮਾਇਆ ਸੁਟਿ ਪਾਇਆ ॥ Les adeptes de guru sont capables de toujours visualiser la présence de Dieu, ils partagent leur richesse avec les autres.
ਨਾਨਕ ਭਗਤਾਂ ਹੋਰੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੨੨॥ O' Nanak, rien d'autre ne vient à l'esprit de ces dévots et ils restent absorbés par le Nom de Dieu. ||22||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ Shalok, quatrième guru :
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥ Heureux sont ceux qui suivent les enseignements de véritable guru,
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ ceux qui restent concentrés sur Dieu à travers la parole vraie de guru,
ਗਿਰਹ ਕੁਟੰਬ ਮਹਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧੀ ॥ et même en vivant dans leur maison et avec leur famille, ils restent dans un état d'équilibre.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਸਚੇ ਬੈਰਾਗੀ ॥੧॥ O' Nanak, ceux qui sont imprégnés du Nom de Dieu, sont vraiment détachés. ||1||
ਮਃ ੪ ॥ Quatrième guru :
ਗਣਤੈ ਸੇਵ ਨ ਹੋਵਈ ਕੀਤਾ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥ La véritable adoration pieuse de Dieu ne s'effectue pas en entrant dans des calculs et tout ce qui est fait de cette manière, n'est pas approuvé en présence de Dieu ;
ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਓ ਸਚਿ ਨ ਲਗੋ ਭਾਉ ॥ Une telle personne calculatrice ne se réjouit pas de la délectation de la parole de Guru, l'amour de Dieu ne jaillit pas en elle.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਨ ਲਗਈ ਮਨਹਠਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ Pour une telle personne, vrai Guru ne semble pas doux, ne cesse d'aller et venir de la demeure du Guru par pure obstination de son esprit,
ਜੇ ਇਕ ਵਿਖ ਅਗਾਹਾ ਭਰੇ ਤਾਂ ਦਸ ਵਿਖਾਂ ਪਿਛਾਹਾ ਜਾਇ ॥ Au sens spirituel, si une telle personne avance d'un pas, elle recule de dix pas.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਜੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥ Si quelqu'un vit selon la volonté (les enseignements) de vrai Guru, alors seulement il suit vraiment les enseignements de vrai Guru.
ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੋ ਮਿਲੈ ਸਹਜੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥ Celui qui abandonne la vanité et suit les enseignements de vrai guru, reste absorbé dans un état de stabilité spirituelle.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਚੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥ O' Nanak, de telles personnes n'abandonnent jamais le nom de Dieu éternel et restent unies à Lui.||2|||.
ਪਉੜੀ ॥ Pauree :
ਖਾਨ ਮਲੂਕ ਕਹਾਇਦੇ ਕੋ ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਈ ॥ Même ceux qui sont connus comme des chefs ou des rois, aucun d'entre eux ne peut rester dans ce monde pour toujours ;
ਗੜ੍ਹ੍ਹ ਮੰਦਰ ਗਚ ਗੀਰੀਆ ਕਿਛੁ ਸਾਥਿ ਨ ਜਾਈ ॥ aucun des forts ou des manoirs enduits de chaux ne les accompagne après la mort.
ਸੋਇਨ ਸਾਖਤਿ ਪਉਣ ਵੇਗ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥ Maudites sont toutes leurs intelligences et la possession de chevaux cloutés de harnais d'or qui courent à la vitesse du vent ;
ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਰਕਾਰ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਮੈਲੁ ਵਧਾਈ ॥ parce qu'ils mangent des mets délicats en abondance, ils ne font que multiplier les ordures
ਨਾਨਕ ਜੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣਨ੍ਹ੍ਹੀ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥੨੩॥ O' Nanak, les gens égoïstes ne reconnaissent pas Dieu qui leur donne tous ces dons, et ils endurent la misère.|23||||.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ Shalok, troisième guru :
ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਪੰਡਿਤ ਮੋੁਨੀ ਥਕੇ ਦੇਸੰਤਰ ਭਵਿ ਥਕੇ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥ Les pandits et les sages s'épuisent à lire des livres saints, et ceux qui se parent de vêtements sacrés se fatiguent à errer dans différents endroits ;
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਨਾਉ ਕਦੇ ਨ ਪਾਇਨਿ ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥ mais étant amoureux de la dualité (matérialisme), ils ne réalisent jamais le Nom de Dieu et s'affligent de chagrins extrêmement graves.
ਮੂਰਖ ਅੰਧੇ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸੇਵਹਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥ Ces commerçants de Maya sont des fous spirituellement ignorants et ils restent à adorer les trois modes (pouvoir, vice et vertu) de Maya.
ਅੰਦਰਿ ਕਪਟੁ ਉਦਰੁ ਭਰਣ ਕੈ ਤਾਈ ਪਾਠ ਪੜਹਿ ਗਾਵਾਰੀ ॥ Ces imbéciles lisent les livres saints pour gagner leur vie mais ont la tromperie dans leur esprit.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਜਿਨ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰੀ ॥ Celui qui a éradiqué son ego, il suit les enseignements de vrai Guru et atteint la paix intérieure.
ਨਾਨਕ ਪੜਣਾ ਗੁਨਣਾ ਇਕੁ ਨਾਉ ਹੈ ਬੂਝੈ ਕੋ ਬੀਚਾਰੀ ॥੧॥ O' Nanak, le nom de Dieu seul est digne d'être étudié et médité, mais une rare personne réfléchie comprend cela. ||1||
ਮਃ ੩ ॥ Troisième guru :
ਨਾਂਗੇ ਆਵਣਾ ਨਾਂਗੇ ਜਾਣਾ ਹਰਿ ਹੁਕਮੁ ਪਾਇਆ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥ Chacun vient dans ce monde les mains vides et repart les mains vides ; c'est ce que Dieu a ordonné, personne n'y peut rien.
ਜਿਸ ਕੀ ਵਸਤੁ ਸੋਈ ਲੈ ਜਾਇਗਾ ਰੋਸੁ ਕਿਸੈ ਸਿਉ ਕੀਜੈ ॥ Dieu à qui appartient cette vie, la reprendra, alors à qui peut-on s'en plaindre ?
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਭਾਣਾ ਮੰਨੇ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥ Celui qui est le disciple de Guru accepte la volonté de Dieu en toutes circonstances et continue à boire l'élixir du Nom de Dieu (se souvenir de Dieu) dans un état d'équilibre.
ਨਾਨਕ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਦਾ ਸਲਾਹਿਹੁ ਰਸਨਾ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥੨॥ Ô Nanak, loue toujours le Dieu qui donne la félicité, et avec ta langue récite le nom de Dieu.
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/