Page 1170
ਗੁਰਿ ਸੰਗਿ ਦਿਖਾਇਓ ਰਾਮ ਰਾਇ ॥੧॥
gur sang dikhaa-i-o raam raa-ay. ||1||
Guru m'a montré que mon Souverain Seigneur Dieu est avec moi. ||1||
ਮਿਲੁ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਹਰਿ ਗੁਨ ਬਨੇ ॥
mil sakhee sahaylee har gun banay.
Avec mes amis et mes compagnons, je suis paré des Vertus Glorieuses du Seigneur.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਖੇਲਹਿ ਵਰ ਕਾਮਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਤ ਮਨ ਮਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har parabh sang khayleh var kaaman gurmukh khojat man manay. ||1|| rahaa-o.
Les âmes-épouses qui recherchent leur époux-Dieu à travers Guru et qui aiment ensuite de la félicité de Sa compagnie, leur esprit est apaisé. ||1||Pause|||
ਮਨਮੁਖੀ ਦੁਹਾਗਣਿ ਨਾਹਿ ਭੇਉ ॥
manmukhee duhaagan naahi bhay-o.
Les malheureuses âmes-soeurs ne comprennent pas ce secret,
ਓਹੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਵੈ ਸਰਬ ਪ੍ਰੇਉ ॥
oh ghat ghat raavai sarab paray-o.
que Dieu bien-aimé de tous, habite dans chaque cur.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਥਿਰੁ ਚੀਨੈ ਸੰਗਿ ਦੇਉ ॥
gurmukh thir cheenai sang day-o.
Une âme-épouse qui suit la parole de guru, croit fermement que Dieu éternel est toujours avec elle.
ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਜਪੁ ਜਪੇਉ ॥੨॥
gur naam drirh-aa-i-aa jap japay-o. ||2||
Guru lui a inculqué le nom de Dieu et elle continue à le méditer. ||2||
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਨ ਭਾਉ ਹੋਇ ॥
bin gur bhagat na bhaa-o ho-ay.
O' mes amis, sans suivre les enseignements de Guru, ni la dévotion, ni l'amour de Dieu ne jaillissent à l'intérieur.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੰਤ ਨ ਸੰਗੁ ਦੇਇ ॥
bin gur sant na sang day-ay.
Sans guru, Dieu ne bénit pas la compagnie des saints.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅੰਧੁਲੇ ਧੰਧੁ ਰੋਇ ॥
bin gur anDhulay DhanDh ro-ay.
Sans suivre la parole de guru, une personne reste spirituellement aveugle et ne cesse de se lamenter sur les problèmes du monde,
ਮਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲੁ ਮਲੁ ਸਬਦਿ ਖੋਇ ॥੩॥
man gurmukh nirmal mal sabad kho-ay. ||3||
Mais en réfléchissant à la parole de Guru, l'esprit perd sa saleté de vices et devient immaculé. ||3||
ਗੁਰਿ ਮਨੁ ਮਾਰਿਓ ਕਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ॥
gur man maari-o kar sanjog.
En s'unissant à Dieu, celui de l'esprit duquel guru a éradiqué l'amour des désirs mondains,
ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਾਵੇ ਭਗਤਿ ਜੋਗੁ ॥
ahinis raavay bhagat jog.
il se délecte de ladoration pieuse jour et nuit.
ਗੁਰ ਸੰਤ ਸਭਾ ਦੁਖੁ ਮਿਟੈ ਰੋਗੁ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਵਰੁ ਸਹਜ ਜੋਗੁ ॥੪॥੬॥
gur sant sabhaa dukh mitai rog.jan naanak har var sahj jog. ||4||6||
O' Nanak, la maladie et la douleur (de l'ego) d'une personne sont éradiquées en compagnie de Guru et elle réalise intuitivement l'union avec l'époux-Dieu. ||4||6||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
basant mehlaa 1.
Raag Basant, premier guru :
ਆਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰੇ ਸਾਜਿ ॥
aapay kudrat karay saaj.
O' mes amis, Dieu Lui-même façonne et crée la création.
ਸਚੁ ਆਪਿ ਨਿਬੇੜੇ ਰਾਜੁ ਰਾਜਿ ॥
sach aap nibayrhay raaj raaj.
En émettant ses propres ordres, Dieu décide lui-même du sort de ses créatures.
ਗੁਰਮਤਿ ਊਤਮ ਸੰਗਿ ਸਾਥਿ ॥
gurmat ootam sang saath.
Ceux qui sont bénis par la parole sublime de guru, réalisent que Dieu est toujours autour d'eux.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਸਹਜਿ ਆਥਿ ॥੧॥
har naam rasaa-in sahj aath. ||1||
Ils reçoivent intuitivement la médecine du nom de Dieu. ||1||
ਮਤ ਬਿਸਰਸਿ ਰੇ ਮਨ ਰਾਮ ਬੋਲਿ ॥
mat bisras ray man raam bol.
Ô mon esprit, continue à prononcer le nom de Dieu, et ne l'oublie jamais.
ਅਪਰੰਪਰੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਤੁਲਾਏ ਅਤੁਲੁ ਤੋਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aprampar agam agochar gurmukh har aap tulaa-ay atul tol. ||1|| rahaa-o.
Les vertus de Dieu infini, incompréhensible et insondable sont inestimables, Il laisse Lui-même ces vertus se réaliser à travers guru. ||1||Pause|||
ਗੁਰ ਚਰਨ ਸਰੇਵਹਿ ਗੁਰਸਿਖ ਤੋਰ ॥
gur charan sarayveh gursikh tor.
O' Dieu, les disciples du gourou qui suivent ses enseignements, deviennent vos adeptes.
ਗੁਰ ਸੇਵ ਤਰੇ ਤਜਿ ਮੇਰ ਤੋਰ ॥
gur sayv taray taj mayr tor.
En suivant les enseignements de Guru, et en abandonnant le sens de la discrimination entre les siens et les autres, ils traversent à la nage l'océan mondain des vices.
ਨਰ ਨਿੰਦਕ ਲੋਭੀ ਮਨਿ ਕਠੋਰ ॥
nar nindak lobhee man kathor.
Mais ces êtres humains qui sont calomniateurs et cupides, ont un cur de pierre.
ਗੁਰ ਸੇਵ ਨ ਭਾਈ ਸਿ ਚੋਰ ਚੋਰ ॥੨॥
gur sayv na bhaa-ee se chor chor. ||2||
Ils n'aiment pas les enseignements de Guru, et sont les plus grands voleurs de tous. ||2||
ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਬਖਸੇ ਭਗਤਿ ਭਾਉ ॥
gur tuthaa bakhsay bhagat bhaa-o.
Ceux sur qui Guru devient gracieux, sont bénis par lui avec l'amour de l'adoration pieuse.
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਮਹਲਿ ਠਾਉ ॥
gur tuthai paa-ee-ai har mahal thaa-o.
Lorsque guru est satisfait, ils sont bénis avec une place dans la présence de Dieu,
ਪਰਹਰਿ ਨਿੰਦਾ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਜਾਗੁ ॥
parhar nindaa har bhagat jaag.
et ils renoncent à calomnier les autres, ils deviennent spirituellement alertes et s'engagent dans la méditation de Dieu.
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਕਰਮਿ ਭਾਗੁ ॥੩॥
har bhagat suhaavee karam bhaag. ||3||
Ainsi, par la grâce de Dieu, la méditation gratifiante de Dieu devient une partie de leur vie. ||3||
ਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ਕਰੇ ਦਾਤਿ ॥
gur mayl milaavai karay daat.
O' mes amis, lorsque guru leur accorde le don du Naam, il les unit à Dieu.
ਗੁਰਸਿਖ ਪਿਆਰੇ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ॥
gursikh pi-aaray dinas raat.
Alors jour et nuit, ces disciples bien-aimés du gourou continuent de méditer sur le Naam,
ਫਲੁ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਗੁਰੁ ਤੁਸਿ ਦੇਇ ॥
fal naam paraapat gur tus day-ay.
et guru les bénit avec la récompense du Naam,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਾਵਹਿ ਵਿਰਲੇ ਕੇਇ ॥੪॥੭॥
kaho naanak paavahi virlay kay-ay. ||4||7||
Nanak dit que seules de très rares personnes reçoivent ce don de Naam. ||4||7||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ਇਕ ਤੁਕਾ ॥
basant mehlaa 3 ik tukaa.
Raag Basant, Trosieme Guru, Ik-Tukas (One-liners) :
ਸਾਹਿਬ ਭਾਵੈ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ॥
saahib bhaavai sayvak sayvaa karai.
Ce n'est que lorsque Dieu le veut bien, que son dévot peut méditer sur Lui.
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਸਭਿ ਕੁਲ ਉਧਰੈ ॥੧॥
jeevat marai sabh kul uDhrai. ||1||
Un tel adepte reste si détaché des enchevêtrements du monde, comme s'il était mort tout en étant vivant, et émancipe toutes ses générations. ||1||
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਨ ਛੋਡਉ ਕਿਆ ਕੋ ਹਸੈ ॥
tayree bhagat na chhoda-o ki-aa ko hasai.
O' Dieu, je n'abandonnerai pas Votre dévotion, même si les gens se moquent de moi.
ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saach naam mayrai hirdai vasai. ||1|| rahaa-o.
car Ton vrai Nom réside dans mon cur. ||1||Pause|||
ਜੈਸੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗਲਤੁ ਰਹੈ ॥
jaisay maa-i-aa mohi paraanee galat rahai.
Tout comme la plupart des gens restent absorbés par l'amour de Maya.
ਤੈਸੇ ਸੰਤ ਜਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਵਤ ਰਹੈ ॥੨॥
taisay sant jan raam naam ravat rahai. ||2||
De même, les personnes saintes restent absorbées dans la méditation du Nom de Dieu. ||2||
ਮੈ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਊਪਰਿ ਕਰਹੁ ਦਇਆ ॥
mai moorakh mugaDh oopar karahu da-i-aa.
Ô Dieu, ayez pitié de moi, le fou ignorant,
ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਰਹਉ ਪਇਆ ॥੩॥
ta-o sarnaagat raha-o pa-i-aa. ||3||
et bénis-moi pour que je reste toujours dans votre refuge. ||3||
ਕਹਤੁ ਨਾਨਕੁ ਸੰਸਾਰ ਕੇ ਨਿਹਫਲ ਕਾਮਾ ॥
kahat naanak sansaar kay nihfal kaamaa.
Nanak dit, infructueuses sont toutes les actions du monde sans se souvenir de Dieu.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਪਾਵੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਾ ॥੪॥੮॥
gur parsaad ko paavai amrit naamaa. ||4||8||
Par la grâce de Guru, seuls les rares reçoivent le nectar ambrosien du Naam. ||4||8||
ਮਹਲਾ ੧ ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਘਰੁ ੨
mehlaa 1 basant hindol ghar 2
Premier Guru, Raag Basant Hindol, Deuxieme Beat :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce du véritable guru :
ਸਾਲ ਗ੍ਰਾਮ ਬਿਪ ਪੂਜਿ ਮਨਾਵਹੁ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਤੁਲਸੀ ਮਾਲਾ ॥
saal garaam bip pooj manaavahu sukarit tulsee maalaa.
O' Brahmane, vous adorez et cherchez à plaire à l'idole de Saligram, et pensez que la seule bonne action est de méditer avec le chapelet fait de perles de tulsi.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਬੇੜਾ ਬਾਂਧਹੁ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਦਇਆਲਾ ॥੧॥
raam naam jap bayrhaa baaNDhahu da-i-aa karahu da-i-aalaa. ||1||
Au lieu de cela, construisez un bateau de méditation sur le Nom de Dieu pour traverser l'océan mondain des vices et priez : Ô Dieu miséricordieux, ayez pitié de nous. ||1||