Page 854
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੈ ਵਲਿ ਹੋਆ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਸਜਣ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ॥
那纳克啊!我的斯瓦米•哈里(Swami Hari)(支持古鲁•阿马尔达斯),那位聪明的主是一位绅士
ਪਉਦੀ ਭਿਤਿ ਦੇਖਿ ਕੈ ਸਭਿ ਆਇ ਪਏ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਲਾਹਿਓਨੁ ਸਭਨਾ ਕਿਅਹੁ ਮਨਹੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥੧੦॥
看到上师门口的牢不可破的锚,所有的仆人都来到了上师(阿玛达斯)的脚下,上师已经消除了每个人心中的骄傲。10
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
什洛克•马哈拉 3
ਕੋਈ ਵਾਹੇ ਕੋ ਲੁਣੈ ਕੋ ਪਾਏ ਖਲਿਹਾਨਿ ॥
有人犁地,有人收割庄稼,有人放谷仓去收割谷物
ਨਾਨਕ ਏਵ ਨ ਜਾਪਈ ਕੋਈ ਖਾਇ ਨਿਦਾਨਿ ॥੧॥
古鲁那纳克说,不知道最后是谁吃了这种食物。1
ਮਃ ੧ ॥
马哈拉 1
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਤਰਿਆ ਸੋਇ ॥
上帝在心中降临的那一位,他已经跨越了世界海洋
ਨਾਨਕ ਜੋ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥੨॥
那纳克啊!他认为合适的事情会发生。2
ਪਉੜੀ ॥
保里
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਦਇਆਲਿ ਸਾਗਰੁ ਤਾਰਿਆ ॥
仁慈的帕拉布拉玛已经跨越了世界的海洋
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮਿਹਰਵਾਨਿ ਭਰਮੁ ਭਉ ਮਾਰਿਆ ॥
完美的上師是仁慈的,消除了困惑和恐懼
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਕਰਾਲੁ ਦੂਤ ਸਭਿ ਹਾਰਿਆ ॥
玛雅凶猛的使者已经失去了愤怒和愤怒
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਕੰਠਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥
我珍藏着一种叫做阿姆里特的宝藏在我的喉咙和心里
ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਜਨਮੁ ਮਰਣੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥੧੧॥
那纳克啊!生与死在和尚的陪伴下得以拯救。11
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
什洛克•马哈拉 3
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਕੂੜੇ ਕਹਣ ਕਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
那些忘记了上帝名字的人被称为骗子
ਪੰਚ ਚੋਰ ਤਿਨਾ ਘਰੁ ਮੁਹਨ੍ਹ੍ਹਿ ਹਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
工作、愤怒、贪婪、迷恋和傲慢这五个小偷不断抢劫他们的心和房子,自我闯入他们的心和家
ਸਾਕਤ ਮੁਠੇ ਦੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨ ਜਾਣੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
杜尔马蒂抢劫了强大的生物,所以他们不认识哈里拉萨
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭਰਮਿ ਲੁਟਾਇਆ ਬਿਖੁ ਸਿਉ ਰਚਹਿ ਰਚੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
那些陷入混乱并被剥夺匿名权的人,他们仍然沉浸在玛雅的毒药中
ਦੁਸਟਾ ਸੇਤੀ ਪਿਰਹੜੀ ਜਨ ਸਿਉ ਵਾਦੁ ਕਰੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
他们爱恶人,但他们经常与奉献者争吵
ਨਾਨਕ ਸਾਕਤ ਨਰਕ ਮਹਿ ਜਮਿ ਬਧੇ ਦੁਖ ਸਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
那纳克啊!与雅玛捆绑在一起的释迦叶生物在地狱中忍受着巨大的痛苦
ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਦੇ ਜਿਵ ਰਾਖਹਿ ਤਿਵੈ ਰਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੧॥
他们按照自己的命运行事,他们按照上帝的保守生活。1
ਮਃ ੩ ॥
马哈拉 3
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਾਣੁ ਨਿਤਾਣੇ ਤਿਸੁ ॥
服侍萨古鲁的弱者找到了力量
ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਸਦਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਤਿਸੁ ॥
那个在呼吸时总是记得上帝的人,他浮现在他的脑海中,即使是雅玛也无法影响他
ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਕਵਲਾ ਸੇਵਕਿ ਤਿਸੁ ॥
哈里纳姆的汁液在谁的心中,玛雅也成为他的仆人
ਹਰਿ ਦਾਸਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੋਇ ਪਰਮ ਪਦਾਰਥੁ ਤਿਸੁ ॥
成为哈里仆人的奴隶的人获得了最终的物质(莫克沙)
ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਵਸੈ ਹਉ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੈ ਤਿਸੁ ॥
那纳克啊!神降临在谁的心里和身体里,我总是向他献祭
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਰਸੁ ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਤਿਸੁ ॥੨॥
只有那些命运有这样文字命运的人才能从圣徒那里得到果汁。2
ਪਉੜੀ ॥
保里
ਜੋ ਬੋਲੇ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੋ ਪਰਮੇਸਰਿ ਸੁਣਿਆ ॥
上帝倾听普尔纳萨古鲁所说的话
ਸੋਈ ਵਰਤਿਆ ਜਗਤ ਮਹਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਮੁਖਿ ਭਣਿਆ ॥
同样的事情也发生在世界上,每个人都用嘴说出来
ਬਹੁਤੁ ਵਡਿਆਈਆ ਸਾਹਿਬੈ ਨਹ ਜਾਹੀ ਗਣੀਆ ॥
我师傅有大荣耀,数不清
ਸਚੁ ਸਹਜੁ ਅਨਦੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਾਸਿ ਸਚੀ ਗੁਰ ਮਣੀਆ ॥
萨古鲁有真理,自发的和平与喜悦,上师的真正教义是无价宝石的荣誉
ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਸਵਾਰੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਚੇ ਜਿਉ ਬਣਿਆ ॥੧੨॥
那纳克啊!帕拉布拉玛培育了圣人,他们变得像真理一样。12
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
什洛克•马哈拉 3
ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ਦੂਰਿ ॥
一个不认识自己的人也认为上帝很远
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਵਿਸਰੀ ਕਿਉ ਮਨੁ ਰਹੈ ਹਜੂਰਿ ॥
当他忘记了上师的服侍时,他的心怎么能安息在上帝里呢
ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਝੂਠੈ ਲਾਲਚਿ ਕੂਰਿ ॥
曼穆克因陷入虚假的贪婪而徒劳地失去了他的出生
ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਹਦੂਰਿ ॥੧॥
那纳克啊!那些沉浸在默想话语中的人,上帝已经原谅了他们,并将他们结合在一起。1
ਮਃ ੩ ॥
马哈拉 3
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਚਾ ਸੋਹਿਲਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥
赞美真主,成为导师并记住他的名字
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਣਾ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ॥
人们应该赞美尼蒂亚这个名字,念诵哈里的名字会在心中创造快乐
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਪੂਰਨੁ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥
只有幸运的人才能获得完全的幸福,上帝
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿਆ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭੰਗੁ ॥੨॥
那纳克啊!那些赞美过这个名字的人,他们的身心再也没有出现过任何阻碍。2