Page 142
ਪਰਬਤੁ ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਹੋਵੈ ਹੀਰੇ ਲਾਲ ਜੜਾਉ ॥
如果我能找到一座镶满钻石和珠宝的金银山,
ਭੀ ਤੂੰਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ ਆਖਣ ਲਹੈ ਨ ਚਾਉ ॥੧॥
我仍会歌颂你,我荣耀你的热情不会消退。 1॥
ਮਃ ੧ ॥
馬赫拉1॥
ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਮੇਵਾ ਹੋਵੈ ਗਰੁੜਾ ਹੋਇ ਸੁਆਉ ॥
天啊 ! 如果对我来说,十八重的蔬菜都变成了干果,尝起来像粗糖一样甜,
ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਫਿਰਦੇ ਰਖੀਅਹਿ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਵੈ ਥਾਉ ॥
如果我的住处变得固定,日月都围绕着它旋转,
ਭੀ ਤੂੰਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ ਆਖਣ ਲਹੈ ਨ ਚਾਉ ॥੨॥
尽管如此,我会为你做荣耀,我为你做荣耀的愿望不会从我的心中消失。 2
ਮਃ ੧ ॥
玛哈拉 2
ਜੇ ਦੇਹੈ ਦੁਖੁ ਲਾਈਐ ਪਾਪ ਗਰਹ ਦੁਇ ਰਾਹੁ ॥
嘿,天哪! 如果我的身体受伤了,两个罪恶的行星 Rahu-Ketu 都会给我带来麻烦。
ਰਤੁ ਪੀਣੇ ਰਾਜੇ ਸਿਰੈ ਉਪਰਿ ਰਖੀਅਹਿ ਏਵੈ ਜਾਪੈ ਭਾਉ ॥
如果嗜血的国王统治我的头,我仍然觉得你爱我,
ਭੀ ਤੂੰਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ ਆਖਣ ਲਹੈ ਨ ਚਾਉ ॥੩॥
天啊 ! 尽管如此,我只会欣赏你,而荣耀你的愿望不会结束。 3
ਮਃ ੧ ॥
玛哈拉 1
ਅਗੀ ਪਾਲਾ ਕਪੜੁ ਹੋਵੈ ਖਾਣਾ ਹੋਵੈ ਵਾਉ ॥
如果火和冷是我的衣服,风是我的食物
ਸੁਰਗੈ ਦੀਆ ਮੋਹਣੀਆ ਇਸਤਰੀਆ ਹੋਵਨਿ ਨਾਨਕ ਸਭੋ ਜਾਉ ॥
如果飞天,天堂的女巫,是我的妻子,哦那纳克! 所有这些事情都是暂时的。
ਭੀ ਤੂਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ ਆਖਣ ਲਹੈ ਨ ਚਾਉ ॥੪॥
天啊 ! 我仍然会歌唱你的荣耀。 荣耀你的强烈渴望永远不会消失。 4
ਪਵੜੀ ॥
保里
ਬਦਫੈਲੀ ਗੈਬਾਨਾ ਖਸਮੁ ਨ ਜਾਣਈ ॥
他是强奸犯,他不认识上帝。
ਸੋ ਕਹੀਐ ਦੇਵਾਨਾ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣਈ ॥
它被称为一个不了解自己本性的疯子。
ਕਲਹਿ ਬੁਰੀ ਸੰਸਾਰਿ ਵਾਦੇ ਖਪੀਐ ॥
不和谐在这个世界上是有害的,因为在辩论中人会变得不必要地感到委屈。
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਵੇਕਾਰਿ ਭਰਮੇ ਪਚੀਐ ॥
除了Harinaam,这个生物毫无用处,它在幻想和恶习中消亡。
ਰਾਹ ਦੋਵੈ ਇਕੁ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ਸਿਝਸੀ ॥
一个人若同时考虑通往独一上帝的两条道路,他将获得解脱。
ਕੁਫਰ ਗੋਅ ਕੁਫਰਾਣੈ ਪਇਆ ਦਝਸੀ ॥
骗子掉进地狱,烧成灰烬。
ਸਭ ਦੁਨੀਆ ਸੁਬਹਾਨੁ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ॥
如果一个人仍然专注于真理,那么整个世界对他来说都是美丽的。
ਸਿਝੈ ਦਰਿ ਦੀਵਾਨਿ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥੯॥
通过消除他的自我,他成功地在主的法庭上获得了尊重和声望。
ਮਃ ੧ ਸਲੋਕੁ ॥
玛哈拉 1 节
ਸੋ ਜੀਵਿਆ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥
上帝居住在谁的心中,认为那个人是活着的。
ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਨ ਜੀਵੈ ਕੋਇ ॥
哦那纳克! 没有人可以说没有上帝的名字而生活。
ਜੇ ਜੀਵੈ ਪਤਿ ਲਥੀ ਜਾਇ ॥
他就像一个死人。 即使他活着,他也会让这个世界失去他的威望。
ਸਭੁ ਹਰਾਮੁ ਜੇਤਾ ਕਿਛੁ ਖਾਇ ॥
他吃的任何东西都会成为圣地。
ਰਾਜਿ ਰੰਗੁ ਮਾਲਿ ਰੰਗੁ ॥
有人爱政府,有人爱财富。
ਰੰਗਿ ਰਤਾ ਨਚੈ ਨੰਗੁ ॥
这样一个不要脸的人,全神贯注于虚假的幻境,赤裸裸的跳舞。
ਨਾਨਕ ਠਗਿਆ ਮੁਠਾ ਜਾਇ ॥
哦那纳克! 他被欺骗和抢劫。
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਪਤਿ ਗਇਆ ਗਵਾਇ ॥੧॥
除了以上帝的名义,他离开时失去了名誉。 1॥
ਮਃ ੧ ॥
玛哈拉 1
ਕਿਆ ਖਾਧੈ ਕਿਆ ਪੈਧੈ ਹੋਇ ॥
啊生物! 吃美味的食物,穿漂亮的衣服是什么意思?
ਜਾ ਮਨਿ ਨਾਹੀ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥
如果你心中没有那个上帝的居所?
ਕਿਆ ਮੇਵਾ ਕਿਆ ਘਿਉ ਗੁੜੁ ਮਿਠਾ ਕਿਆ ਮੈਦਾ ਕਿਆ ਮਾਸੁ ॥
吃干果、酥油、甜粗糖、麦达和肉是什么意思?”
ਕਿਆ ਕਪੜੁ ਕਿਆ ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਕੀਜਹਿ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸ ॥
穿着漂亮的衣服,睡在舒适的床上,享受快乐的乐趣是什么意思?”
ਕਿਆ ਲਸਕਰ ਕਿਆ ਨੇਬ ਖਵਾਸੀ ਆਵੈ ਮਹਲੀ ਵਾਸੁ ॥
有军队、有看门人、有工作人员、住在宫殿里是什么意思?
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਸਭੇ ਟੋਲ ਵਿਣਾਸੁ ॥੨॥
哦那纳克! 除了以真神之名外,一切都是短暂的。॥2॥
ਪਵੜੀ ॥
保里
ਜਾਤੀ ਦੈ ਕਿਆ ਹਥਿ ਸਚੁ ਪਰਖੀਐ ॥
没有什么是在上层种姓的控制之下,因为上帝只审查众生的善行和恶行。 高种姓的骄傲就像毒药。
ਮਹੁਰਾ ਹੋਵੈ ਹਥਿ ਮਰੀਐ ਚਖੀਐ ॥
如果一个人手中有毒,那么他在服下毒后就会死亡。
ਸਚੇ ਕੀ ਸਿਰਕਾਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਜਾਣੀਐ ॥
真神的政权,历代皆知。
ਹੁਕਮੁ ਮੰਨੇ ਸਿਰਦਾਰੁ ਦਰਿ ਦੀਬਾਣੀਐ ॥
谁服从他的命令,谁就会在他的法庭上受到尊重。
ਫੁਰਮਾਨੀ ਹੈ ਕਾਰ ਖਸਮਿ ਪਠਾਇਆ ॥
这是真理之主的命令:做 Naam-Simran 的工作。 这就是为什么主差遣人来到这个世界。
ਤਬਲਬਾਜ ਬੀਚਾਰ ਸਬਦਿ ਸੁਣਾਇਆ ॥
大师通过语言向人们讲述了对这位神的崇拜。
ਇਕਿ ਹੋਏ ਅਸਵਾਰ ਇਕਨਾ ਸਾਖਤੀ ॥
听到这话,古尔穆克人已经登上了他们的马匹,许多人正在为他们做准备。
ਇਕਨੀ ਬਧੇ ਭਾਰ ਇਕਨਾ ਤਾਖਤੀ ॥੧੦॥
许多人已经收拾好自己的行李,许多人甚至上船了。 10
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
什洛卡玛哈拉 1
ਜਾ ਪਕਾ ਤਾ ਕਟਿਆ ਰਹੀ ਸੁ ਪਲਰਿ ਵਾੜਿ ॥
谷物成熟时,农夫收割。 只剩下茅草和棉絮。
ਸਣੁ ਕੀਸਾਰਾ ਚਿਥਿਆ ਕਣੁ ਲਇਆ ਤਨੁ ਝਾੜਿ ॥
谷物从作物上取下,然后通过吹气将谷物从作物中分离出来。
ਦੁਇ ਪੁੜ ਚਕੀ ਜੋੜਿ ਕੈ ਪੀਸਣ ਆਇ ਬਹਿਠੁ ॥
把磨的两边都收好后,人们就来坐下磨谷。
ਜੋ ਦਰਿ ਰਹੇ ਸੁ ਉਬਰੇ ਨਾਨਕ ਅਜਬੁ ਡਿਠੁ ॥੧॥
那些仍然依附于中轴的人得救了。 哦那纳克! 这是我见过的一件了不起的事情 1॥
ਮਃ ੧ ॥
玛哈拉 1
ਵੇਖੁ ਜਿ ਮਿਠਾ ਕਟਿਆ ਕਟਿ ਕੁਟਿ ਬਧਾ ਪਾਇ ॥
看着甘蔗被砍。 清洁后,通过敲打将其系在领带上。