Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-chinese-page-128

Page 128

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ 少校玛哈拉 3
ਮਨਮੁਖ ਪੜਹਿ ਪੰਡਿਤ ਕਹਾਵਹਿ ॥ 志愿灵魂继续以二元的方式阅读文本,并称自己为学者。
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥ 因为对玛雅的执着,他们很不开心。
ਬਿਖਿਆ ਮਾਤੇ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਆਵਣਿਆ ॥੧॥ 他们全神贯注于以玛雅形式出现的毒药幻觉中,并且对上帝一无所知,因此他们再次陷入了尤尼斯的循环。1
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥ 我被牺牲了,我的生命被牺牲给那些摧毁他们的自我并与上帝融合的人。
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਹਜਿ ਪੀਆਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 通过上师的服务,上帝居住在人的心中,他很容易继续喝hari-rasa。1 敬请关注
ਵੇਦੁ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨਹੀ ਆਇਆ ॥ 有些人读了吠陀经,但他们没有得到哈里拉萨的乐趣。
ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਮੋਹੇ ਮਾਇਆ ॥ 由于执着和妄想,他们不断争论,变得无脑。
ਅਗਿਆਨਮਤੀ ਸਦਾ ਅੰਧਿਆਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝਿ ਹਰਿ ਗਾਵਣਿਆ ॥੨॥ 愚昧无知的人,总是在无知的黑暗中。 古尔穆克人认识上帝并继续歌颂哈里。2
ਅਕਥੋ ਕਥੀਐ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥ ਗੁਰਮਤੀ ਮਨਿ ਸਚੋ ਭਾਵੈ ॥ 一个人不断地讲述无法形容的主的荣耀,他就会因名字而变得美丽。根据古鲁的建议,真理之主是他心目中的挚爱。
ਸਚੋ ਸਚੁ ਰਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਸਚਿ ਰੰਗਾਵਣਿਆ ॥੩॥ 他日夜不停地赞美真理和上帝。 他的这颗心仍然全神贯注于对真理之主的爱。3
ਜੋ ਸਚਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਸਚੋ ਭਾਵੈ ॥ 那些全神贯注于真主之爱的人,会发现真主是他们所珍视的。
ਆਪੇ ਦੇਇ ਨ ਪਛੋਤਾਵੈ ॥ 主亲自给了他们他的爱的礼物,他不后悔给了这个礼物。
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਮਿਲਿ ਸਚੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥ 真主总是以古鲁的话而闻名。 以真理的形式与主相遇,就能获得极大的喜乐。
ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਤਿਨਾ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ 他们感觉不到谎言和欺骗的败类,因为
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ॥ 他们在古鲁的恩典下日夜在赞美诗中醒来。
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥ 柔软的 名字 住在他的心中,他的光与主的光融为一体。॥5॥
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਤਤੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ॥ Manmukhs 阅读与 Triguna Maya 相关的此类书籍。 他们无法理解至尊主。
ਮੂਲਹੁ ਭੁਲੇ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਣਹਿ ॥ 这样的人,忘记了原来的世界之主,却不懂上师的声音。
ਮੋਹ ਬਿਆਪੇ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥ 他们全神贯注于妄想和妄想中,他们不知道只有通过上师的声音才能获得上帝。॥6॥
ਵੇਦੁ ਪੁਕਾਰੈ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ॥ 吠陀经呼唤说玛雅是三维的。
ਮਨਮੁਖ ਨ ਬੂਝਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇਆ ॥ 但是任性的众生没有任何了解,他们只爱摩耶的执着。
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥ 他们继续阅读与玛雅的三个古纳有关的文本,但不知道那一位神。 不了解一位上帝,他们非常难过。
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥ 只有在主觉得合适的时候,他才能将灵魂与他融合。
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਹਸਾ ਦੂਖੁ ਚੁਕਾਏ ॥ 主通过古鲁的话消除了灵魂的恐惧和悲伤。
ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਕੀ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਨਾਮੋ ਮੰਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩੦॥੩੧॥ 哦那纳克! 上帝赋予他伟大的名字的人,他通过将名字灌输到他的脑海中来获得幸福॥8॥30॥31
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ 少校玛哈拉 3
ਨਿਰਗੁਣੁ ਸਰਗੁਣੁ ਆਪੇ ਸੋਈ ॥ 上帝自己是涅槃,他自己就是萨古纳。
ਤਤੁ ਪਛਾਣੈ ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਹੋਈ ॥ 懂得这些知识的人,就会成为有学问的人。
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ 把哈林安放在心里的人,他自己穿越了宇宙的海洋,也让他的整个血统穿越了海洋。1
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਖਿ ਸਾਦੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥ 我被牺牲了,我的生命也被那些喝了哈里的拉萨并享受它的味道的人牺牲了。
ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਹਿ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 那些喝了哈里的 拉萨 的人,他们是圣人,他们念诵 柔软 的名字。1 敬请关注
ਸੋ ਨਿਹਕਰਮੀ ਜੋ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥ 思考这个词的人,他就是一个噶玛瑜珈士。
ਅੰਤਰਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ॥ 至尊主的知识在他心中显现,他摧毁了他的自我。
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥ 他通过名实获得新的财富,并通过消除摩耶的三个古纳斯,变得专注于上帝。2
ਹਉਮੈ ਕਰੈ ਨਿਹਕਰਮੀ ਨ ਹੋਵੈ ॥ 一个做自我主义的人不能摆脱业力的束缚。
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਉਮੈ ਖੋਵੈ ॥ 但在上师的恩宠下,人类摧毁了他的自我。
ਅੰਤਰਿ ਬਿਬੇਕੁ ਸਦਾ ਆਪੁ ਵੀਚਾਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੩॥ 他的内心产生了谨慎,他总是思考自己的本性,并用古鲁的话来赞美哈里帕布。
ਹਰਿ ਸਰੁ ਸਾਗਰੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸੋਈ ॥ 柔软的 神自己就是湖,自己就是海洋。
ਸੰਤ ਚੁਗਹਿ ਨਿਤ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥ 柔软的 神自己就是湖,自己就是海洋。
ਇਸਨਾਨੁ ਕਰਹਿ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੪॥ 他日夜沐浴在上帝的湖中,不断清洗自我的污秽。4
ਨਿਰਮਲ ਹੰਸਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰਿ ॥ 以生物形式的天鹅被爱和爱净化
ਹਰਿ ਸਰਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥ 杀死了他的自我,他居住在上帝的湖中。


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top