Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 80

Page 80

ਪੁਰਬੇ ਕਮਾਏ ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਪਾਏ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥ একমাত্র সেই শ্রেষ্ঠ জীবই ভগবানকে খুঁজে পায়, যার পূর্বজন্মের কর্ম শুভ হয়, সে দীর্ঘ বিচ্ছেদ থেকে মুক্ত হয়ে নিজের ঈশ্বরের সঙ্গে মিলিত হয়।
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਰਬਤਿ ਰਵਿਆ ਮਨਿ ਉਪਜਿਆ ਬਿਸੁਆਸੋ ॥ তাঁর প্রতি আমার মনের মধ্যে বিশ্বাস জন্মেছে যা ভিতরে ও বাইরে সর্বত্র বিস্তৃত হচ্ছে ।
ਨਾਨਕੁ ਸਿਖ ਦੇਇ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਰਿ ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਨਿਵਾਸੋ ॥੪॥ নানক শিক্ষা দেন যে হে আমার প্রিয় বন্ধু মন! সাধুসঙ্গে বসবাস করো। ॥৪॥
ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀਉ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥ হে আমার প্রিয় বন্ধু মন! এইভাবে হরির প্রেম ও ভক্তিতে মগ্ন থাকুন।
ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀਉ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਜਲ ਮਿਲਿ ਜੀਵੇ ਮੀਨਾ ॥ হে আমার প্রিয় বন্ধু মন! মাছ যেমন জলের মধ্যেই বেঁচে থাকে।
ਹਰਿ ਪੀ ਆਘਾਨੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੇ ਸ੍ਰਬ ਸੁਖਾ ਮਨ ਵੁਠੇ ॥ যে ব্যক্তি অমৃতবাণীর মাধ্যমে ভগবানের নাম রূপী জল পান করে তৃপ্ত হয়ে যায়, সমস্ত সুখ তার মনে বাস করে।
ਸ੍ਰੀਧਰ ਪਾਏ ਮੰਗਲ ਗਾਏ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੇ ॥ সে ঈশ্বরকে খুঁজে পায় এবং ঈশ্বরের গুণগান গায়। সতগুরু তাদের প্রতি সন্তুষ্ট হন এবং তাদের ইচ্ছা পূরণ হয়ে যায়।
ਲੜਿ ਲੀਨੇ ਲਾਏ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ਨਾਉ ਸਰਬਸੁ ਠਾਕੁਰਿ ਦੀਨਾ ॥ প্রভু তাদের নিজের সঙ্গে একত্রিত করে নেন। জগতের প্রভু তাদেরকে নিজের নাম দান করেন, যারা নবনিধি প্রদান করবেন।
ਨਾਨਕ ਸਿਖ ਸੰਤ ਸਮਝਾਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥੫॥੧॥੨॥ হে নানক! যাকে ঋষিরা নাম-জপের শিক্ষা ব্যাখ্যা করেছেন, সে ভগবানের প্রেম-ভক্তিতে মগ্ন থাকে । ॥৫॥১॥২॥
ਸਿਰੀਰਾਗ ਕੇ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ সিরিরাগের শ্লোক মহলা ৫।
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ভগবান একজনই , যাকে সতগুরুর কৃপায় পাওয়া যায়।
ਡਖਣਾ ॥ দখনা।
ਹਠ ਮਝਾਹੂ ਮਾ ਪਿਰੀ ਪਸੇ ਕਿਉ ਦੀਦਾਰ ॥ আমার প্রিয়-প্রভু আমার হৃদয়ে নিবাস করেন। তাহলে আমি তাকে কীভাবে দেখতে পারি?
ਸੰਤ ਸਰਣਾਈ ਲਭਣੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰ ॥੧॥ হে নানক! সাধকদের শরণাপন্ন হলে প্রভুর কাছে জীবনের অবলম্বন পাওয়া যায়। ১ ॥
ਛੰਤੁ ॥ ছন্দ।
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰੀਤਿ ਸੰਤਨ ਮਨਿ ਆਵਏ ਜੀਉ ॥ ভগবানের চরণ-পদ্মের প্রেমের মর্যাদা সাধুদের হৃদয়ে বাস করে।
ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਬਿਪਰੀਤਿ ਅਨੀਤਿ ਦਾਸਾ ਨਹ ਭਾਵਏ ਜੀਉ ॥ মায়ার সঙ্গে প্রেম করলে তা মর্যাদা এবং নীতি বিরুদ্ধ হয়।
ਦਾਸਾ ਨਹ ਭਾਵਏ ਬਿਨੁ ਦਰਸਾਵਏ ਇਕ ਖਿਨੁ ਧੀਰਜੁ ਕਿਉ ਕਰੈ ॥ প্রভুর ভক্তরা এই বিপরীত মর্যাদা পছন্দ করেনা। ভগবানকে না দেখে তাঁর ভক্তরা ক্ষণিকের জন্যও ধৈর্য ধরবে কেমন করে?
ਨਾਮ ਬਿਹੂਨਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੀਨਾ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮਛੁਲੀ ਜਿਉ ਮਰੈ ॥ মাছ যেমন জল ছাড়া যন্ত্রণায় ছটফট করতে করতে মারা যায়, তেমনি নাম ছাড়া ভগবানের ভক্তের মন ও শরীর মৃত সমান হয়ে যায়।
ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੇ ਗੁਣ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਗਾਵਏ ॥ প্রিয় প্রভু আমার জীবনের আধার! আমার সঙ্গে দেখা করুন, যাতে আমি আপনার মহিমার প্রশংসা করতে সাধুদের সমাবেশে যোগ দিই ।
ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵਏ ॥੧॥ নানকের প্রভু! আমাকে আশীর্বাদ করুন, কারণ আমার মন এবং শরীর আপনার স্বরূপে মিশে গেছে। ১॥
ਡਖਣਾ ॥ দখনা।
ਸੋਹੰਦੜੋ ਹਭ ਠਾਇ ਕੋਇ ਨ ਦਿਸੈ ਡੂਜੜੋ ॥ সেই প্রভু ছাড়া আমি আর অন্য কাউকে দেখি না।
ਖੁਲ੍ਹ੍ਹੜੇ ਕਪਾਟ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟਤੇ ॥੧॥ হে নানক! সতগুরুর সাক্ষাৎ পেয়ে আমার দরজা খুলে গেছে। এখন আমি জানতে পেরেছি যে ঈশ্বর সর্বব্যাপী। ॥১॥
ਛੰਤੁ ॥ ছন্দ।
ਤੇਰੇ ਬਚਨ ਅਨੂਪ ਅਪਾਰ ਸੰਤਨ ਆਧਾਰ ਬਾਣੀ ਬੀਚਾਰੀਐ ਜੀਉ ॥ হে প্রভু সাধুদের আধার! আপনার কথাগুলো খুবই সুন্দর এবং অপরিসীম। মানুষের উচিত শুধুমাত্র প্রভুর বচন চিন্তা করা।
ਸਿਮਰਤ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸ ਪੂਰਨ ਬਿਸੁਆਸ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੀਐ ਜੀਉ ॥ যে ব্যক্তি প্রতি নিঃশ্বাসে এবং খাবারের প্রতিটি কামড়ে ভগবানের নাম জপ করে, তার ভগবানের প্রতি পূর্ণ বিশ্বাস হয়ে যায়।
ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਬੇਸਾਰੀਐ ਨਿਮਖ ਨਹੀ ਟਾਰੀਐ ਗੁਣਵੰਤ ਪ੍ਰਾਨ ਹਮਾਰੇ ॥ হে ঈশ্বর ! আমরা তোমাকে ভুলে যাব কেন? হে অসীম গুণের মালিক! তুমিই আমার আত্মা। তাহলে ক্ষণিকের জন্যেও কেন তোমাকে ভুলে যাবে।
ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਦੇਤ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਜੀਅ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਸਾਰੇ ॥ আমার প্রভু আমাকে ফলাফল প্রদান করেন। সে জানে আমার মনের কষ্টের কথা।
ਅਨਾਥ ਕੇ ਨਾਥੇ ਸ੍ਰਬ ਕੈ ਸਾਥੇ ਜਪਿ ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੀਐ ॥ হে অনাথদের পালনকর্তা প্রভু! আপনি সর্বদা সমস্ত জীবের সঙ্গে রয়েছেন। তোমার নাম-স্মরণে মানুষের জন্ম জুয়ার বাজীর মতো বৃথা যায় না।
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੀਐ ॥੨॥ প্রভুর কাছে নানকের এই প্রার্থনা যে হে প্রভু! কৃপা করে আমাকে ভবসাগর পার করে দাও।
ਡਖਣਾ ॥ দখনা।
ਧੂੜੀ ਮਜਨੁ ਸਾਧ ਖੇ ਸਾਈ ਥੀਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ হে নানক! সাধুদের পায়ের ধুলায় স্নান করে শুধু সেই ব্যক্তি, যার প্রতি কর্তা-প্রভু দয়া করেন।
ਲਧੇ ਹਭੇ ਥੋਕੜੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਨੁ ਮਾਲ ॥੧॥ যারা হরি-নাম রূপী সম্পদ প্রাপ্ত করে, বুঝে নাও যে তারা তাঁরা সব পেয়ে গেছে । ১॥
ਛੰਤੁ ॥ ছন্দ।
ਸੁੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਧਾਮ ਭਗਤਹ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਆਸਾ ਲਗਿ ਜੀਵਤੇ ਜੀਉ ॥ জগতের পালনকর্তা প্রভুর আবাসস্থল খুবই সুন্দর হয়। সেই স্থানটি ভগবানের ভক্তদের বাসস্থান । ভগবানের ভক্তরা সেই সুন্দর স্থান লাভের আশায় বেঁচে থাকে ।
ਮਨਿ ਤਨੇ ਗਲਤਾਨ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਤੇ ਜੀਉ ॥ সে নিজের মন ও শরীর দ্বারা ভগবানের নাম জপে মগ্ন থাকে। তারা হরি-রস পান করে চিরকালের জন্য স্থায়ী জীবন লাভ করে।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top