Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 576

Page 576

ਗਿਆਨ ਮੰਗੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਚੰਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਜਾਣੀਆ ॥ আমি গুরুর কাছ থেকে সত্যের জ্ঞান প্রার্থনা করি এবং হরি-কথা আমার অত্যন্ত পছন্দের। হরির নাম শুনেই আমি হরির গতিবিধি সম্পর্কে জানতে পেরেছি।
ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਸਫਲਿਉ ਕੀਆ ਕਰਤੈ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਖਾਣੀਆ ॥ রাম নাম জপ করায় সৃষ্টিকর্তা-ঈশ্বর আমার সমগ্র জীবনকে সফল করেছেন।
ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਜਨ ਮੰਗੀਆ ॥ রাম নামের স্তুতিগান গেয়ে ভক্তজনরা হরি-প্রভুর প্রতি ভক্তি প্রার্থনা করে।
ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਚੰਗੀਆ ॥੧॥ নানক বলেন যে হে সাধুগণ! একটিবার শুধু শোনো, কেবল গোবিন্দের প্রতি ভক্তিই মঙ্গলজনক। ১।।
ਦੇਹ ਕੰਚਨ ਜੀਨੁ ਸੁਵਿਨਾ ਰਾਮ ॥ এই সোনার দেহটি সুন্দর গদিতে সজ্জিত অবস্থায় আছে এবং পরমেশ্বরের নাম রত্ন দ্বারা খচিত।
ਜੜਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਤੰਨਾ ਰਾਮ ॥ এইভাবে, নামের রত্ন দ্বারা সজ্জিত হয়ে সে গোবিন্দ প্রাপ্ত করেছে।
ਜੜਿ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਗੋਵਿੰਦ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੁਖ ਘਣੇ ॥ যখন আমি হরিকে খুঁজে পেলাম, তখন তাঁর গুণগান গেয়ে আমার পরম আনন্দ হল।
ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਰੰਗ ਹਰਿ ਬਣੇ ॥ গুরু উপদেশ প্রাপ্ত করে আমি কেবলমাত্র হরি নামই ধ্যান করেছি। আমি খুবই ভাগ্যবান যে হরির রঙে আমি হরির রূপে পরিণত হয়েছি।
ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਨਵਤਨ ਹਰਿ ਨਵ ਰੰਗੀਆ ॥ বিশ্বব্রহ্মাণ্ডের স্বামী অন্তর্যামী হরি প্রভুকে আমি খুঁজে পেয়েছি এবং তিনি সর্বদাই চির নতুন এবং চির রঙিন।
ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਨਾਮੁ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮੰਗੀਆ ॥੨॥ নানক বলেন যে, যে নামকে জানে সে ঈশ্বরের কাছে কেবল হরি-নামই প্রার্থনা করে। ২।।
ਕੜੀਆਲੁ ਮੁਖੇ ਗੁਰਿ ਅੰਕਸੁ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥ আমি শরীর স্বরূপ ঘোড়ার মুখে গুরুর জ্ঞানের লাগাম লাগিয়ে রেখেছি।
ਮਨੁ ਮੈਗਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਸਿ ਆਇਆ ਰਾਮ ॥ এই মন স্বরূপ হাতিটিকে কেবল গুরুর উপদেশ দ্বারাই নিয়ন্ত্রণ করা সম্ভব।
ਮਨੁ ਵਸਗਤਿ ਆਇਆ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸਾ ਧਨ ਕੰਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥ যার মন নিয়ন্ত্রণে আসে, সে সর্বোচ্চ পদ লাভ করে এবং সেই জীব-স্ত্রী নিজের প্রভুর প্রিয়তমা হয়ে ওঠে।
ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਗਾ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਸੋਹੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਨਾਰੀ ॥ এই ধরণের নারী নিজের হৃদয় দিয়ে প্রভুকে ভালোবাসে এবং নিজের প্রভুর চরণ যুগলে তাকে সুন্দর দেখায়।
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥ হরির প্রেমের রঙে রঞ্জিত হয়ে সে সহজেই মাতাল হয়ে যায় এবং নামের পূজা করে সে হরি-পরমেশ্বরকে প্রাপ্ত করে।
ਨਾਨਕ ਜਨੁ ਹਰਿ ਦਾਸੁ ਕਹਤੁ ਹੈ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੩॥ হরির দাস নানক বলেন যে কেবল সৌভাগ্যক্রমেই আমি হরির ধ্যান করেছি। ৩ ॥
ਦੇਹ ਘੋੜੀ ਜੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥ এই দেহটি একটি সুন্দরী ঘোড়া, যার মাধ্যমে হরিকে পাওয়া গেছে।
ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥ সদ্গুরুর সাথে দেখা করার পর, আমি আনন্দের মঙ্গল গান গাই।
ਹਰਿ ਗਾਇ ਮੰਗਲੁ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਸੇਵ ਸੇਵਕ ਸੇਵਕੀ ॥ আমি হরির মঙ্গল গীত গেয়েছি, রামের নাম জপ করেছি এবং হরির সেবকদের সেবা করেছি।
ਪ੍ਰਭ ਜਾਇ ਪਾਵੈ ਰੰਗ ਮਹਲੀ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੈ ਰੰਗ ਕੀ ॥ হরির রঙে রঞ্জিত হয়ে এবং ভগবানকে প্রাপ্ত করে আনন্দ অনুভব করা যায়।
ਗੁਣ ਰਾਮ ਗਾਏ ਮਨਿ ਸੁਭਾਏ ਹਰਿ ਗੁਰਮਤੀ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥ আমি স্বাভাবিকভাবেই রামের গুণগান গাই এবং গুরুর উপদেশের মাধ্যমে নিজের মনে হরিকে স্মরণ করি।
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਦੇਹ ਘੋੜੀ ਚੜਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨॥੬॥ ঈশ্বর নানকের উপর তাঁর কৃপা বর্ষণ করেছেন এবং দেহ স্বরূপ ঘোড়ায় চড়ে তিনি হরিকে প্রাপ্ত করেছেন। ৪ ॥ ২।। ৬।
ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੪॥ রাগু বদহাংশু মহলা ৫ ছন্ত ঘরু ৪ ।।
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ঈশ্বর হলেন একজনই, যাঁকে সতগুরুর কৃপায় পাওয়া যেতে পারে।
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਲਧਾ ਜੀ ਰਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮ ॥ গুরুর সঙ্গে সাক্ষাৎ করে আমি আমার প্রিয় রামকে খুঁজে পেয়েছি এবং
ਇਹੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦਿਤੜਾ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ਰਾਮ ॥ এই দেহ ও মন তাঁর কাছে উৎসর্গ করেছি।
ਤਨੁ ਮਨੁ ਦਿਤਾ ਭਵਜਲੁ ਜਿਤਾ ਚੂਕੀ ਕਾਂਣਿ ਜਮਾਣੀ ॥ নিজের দেহ ও মন উৎসর্গ করে আমি ভবসাগর থেকে উদ্ধার হয়ে গেছি এবং আমার মৃত্যুভয় শেষ হয়েছে।
ਅਸਥਿਰੁ ਥੀਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਰਹਿਆ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥ নামের অমৃত পান করে আমি স্থির হয়েছি এবং আমার জীবন-মৃত্যুর চক্র শেষ হয়েছে।
ਸੋ ਘਰੁ ਲਧਾ ਸਹਜਿ ਸਮਧਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥ আমি সেই স্থান খুঁজে পেয়েছি, যেখানে আমি সহজেই সমাধিতে প্রবেশ করি এবং সেখানে কেবল হরির নামই আমার একমাত্র আশ্রয়।
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਮਾਣੇ ਰਲੀਆਂ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੰਉ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥੧॥ নানক বলেন যে এখন আমি সুখ এবং আনন্দ উপভোগ করি এবং পূর্ণ গুরুকে আমি শত-শতবার প্রণাম করি। ১।।
ਸੁਣਿ ਸਜਣ ਜੀ ਮੈਡੜੇ ਮੀਤਾ ਰਾਮ ॥ ওহে আমার বন্ধু রাম! ওহে ভদ্রলোক! দয়া করে শুনুন,
ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਦੀਤਾ ਰਾਮ ॥ গুরু আমাকে সত্য উপদেশের (উপাসনার জন্য) মন্ত্র দিয়েছেন।
ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਧਿਆਇਆ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਚੂਕੇ ਮਨਹੁ ਅਦੇਸਾ ॥ সত্য উপদেশের ধ্যান করার মাধ্যমে আমার মনের উদ্বেগ দূর হয়ে গেছে এবং আমি মঙ্গল গীত গাইতে থাকি।
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਇਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਬੈਸਾ ॥ আমি সেই প্রভুকে খুঁজে পেয়েছি, যিনি কখনও কোথাও যান না এবং চিরকাল আমার সঙ্গে থাকেন।
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਭਾਣਾ ਸਚਾ ਮਾਣਾ ਪ੍ਰਭਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸਹਜੇ ਦੀਤਾ ॥ যে পূজনীয় প্রভুর কাছে ভালো বলে মনে হয়, তিনি আমাকে প্রকৃত সম্মান দিয়েছেন, তিনি সহজেই আমাকে নামের ঐশ্বর্য প্রদান করেছেন।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top