Page 569
ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਹਰਿ ਰਾਵੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੋ ॥੩॥
হে নানক! উপদেশের মাধ্যমেই ভয়ের বিনাশক হরি (ভগবান বিষ্ণু) কে খুঁজে পাওয়া যায় এবং মাথার ভাগ্যের মাধ্যমেই আত্মা তাঁর সঙ্গ উপভোগ করে।৩॥
ਖੇਤੀ ਵਣਜੁ ਸਭੁ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਹੁਕਮੇ ਮੰਨਿ ਵਡਿਆਈ ਰਾਮ ॥
ঈশ্বরের আদেশ মেনে নেওয়াই শ্রেষ্ঠ কৃষিকাজ এবং সর্বোত্তম ব্যবসা, আদেশ মেনে নিলে মান-সম্মান পাওয়া যায়।
ਗੁਰਮਤੀ ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੀਐ ਹੁਕਮੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਰਾਮ ॥
কেবল গুরুর উপদেশের মাধ্যমেই ঈশ্বরের আদেশ বোঝা সম্ভব হয় এবং কেবল তাঁর আদেশের মাধ্যমেই কেউ ভগবানের সঙ্গে সাক্ষাৎ করতে পারে।
ਹੁਕਮਿ ਮਿਲਾਈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥
কেবলমাত্র ঈশ্বরের আদেশেই জীবাত্মা সহজেই তাঁর মধ্যে বিলীন হয়ে যায়। গুরুর উপদেশ অসীম, (কারণ)"
ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
কেবলমাত্র গুরুর মাধ্যমেই প্রকৃত জ্ঞান লাভ করা সম্ভব এবং একজন মানুষ সত্যের দ্বারা অলংকৃত হতে পারে।
ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥
নিজের অহংকার দূর করে জীব ভয়নাশক ঈশ্বরকে লাভ করে এবং কেবলমাত্র গুরুর মাধ্যমেই তাঁর সঙ্গে ব্যক্তিটির সাক্ষাৎ লাভ সম্ভব।
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਹੁਕਮੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੪॥੨॥
নানক বলেন যে ঈশ্বরের পবিত্র নাম দুর্গম এবং অদৃশ্য এবং এটি তাঁর আদেশের মধ্যেই নিহিত হয়ে থাকে। ॥৪ ॥২॥
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
বদহাংশু মহলা ৩।।
ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਮਾਲਿ ਜੀਉ ॥
ওরে আমার মন! তুমি সবসময়েই সত্য ঈশ্বরকে নিজের অন্তর মধ্যে স্থাপন করে রাখো।
ਆਪਣੈ ਘਰਿ ਤੂ ਸੁਖਿ ਵਸਹਿ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਜਮਕਾਲੁ ਜੀਉ ॥
এইভাবে তুমি নিজের হৃদয় গৃহে সুখে বসবাস করবে এবং যমদূত তোমাকে স্পর্শ করতে পারবে না।
ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
সত্য উপদেশের প্রতি মনোনিবেশ করলে, মৃত্যুর ফাঁদ এবং মৃত্যুর দূতরা ব্যক্তিকে হয়রানি করতে পারে না।
ਸਦਾ ਸਚਿ ਰਤਾ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਏ ॥
সত্য-নামে মগ্ন হয়ে থাকা মন সর্বদা পবিত্র থাকে এবং জন্ম-মৃত্যুর চক্র থেকে মুক্ত হয়ে যায়।
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਭਰਮਿ ਵਿਗੁਤੀ ਮਨਮੁਖਿ ਮੋਹੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥
দ্বৈতভাব ও মায়ায় আটকা পড়ে নির্বোধ জগৎ ধ্বংস হয়ে যাচ্ছে এবং যমদূত তাকে মোহিত করেছে।
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥
নানক বলেন যে হে আমার মন! মনোযোগ দিয়ে শোনো, তুমি সবসময় সত্য ঈশ্বরের উপাসনা করতে থাকো। ॥১॥
ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਅੰਤਰਿ ਤੇਰੈ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਬਾਹਰਿ ਵਸਤੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥
ওরে আমার মন! ঈশ্বরের নামের ভান্ডার তোমার ভেতরেই আছে, তাই এই মূল্যবান জিনিসটি বাইরে খুঁজো না।
ਜੋ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭੁੰਚਿ ਤੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥
যা কিছু ভগবানকে খুশি করে, তা আনন্দের সাথে গ্রহণ করো এবং গুরুমুখী হয়ে তাঁর কৃপা-দৃষ্টি দ্বারা কৃতার্থ হয়ে যাও।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ॥
ওরে আমার মন! গুরুমুখী হয়ে তাঁর কৃপা-দৃষ্টি দ্বারা ধন্য হয়ে যাও, কারণ তোমার সহায়ক হরি-নাম তোমার অন্তর মধ্যেই আছে।
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੁਲੇ ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਈ ॥
আত্মকেন্দ্রিক লোকেরা মোহ-মায়া দ্বারা জ্ঞানহীন হয়ে যায় এবং দ্বৈতভাব এদেরকে বিনাশ করে দেয়।
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਛੂਟੈ ਨਾਹੀ ਸਭ ਬਾਧੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥
ঈশ্বরের নাম ছাড়া কেউই মুক্তি পেতে পারে না; যমদূতরা পুরো পৃথিবীকে আঁকড়ে নিয়েছে।
ਨਾਨਕ ਅੰਤਰਿ ਤੇਰੈ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਤੂ ਬਾਹਰਿ ਵਸਤੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥੨॥
নানক বলেন যে তোমার ভেতরে ঈশ্বরের নামের ভান্ডার আছে, তাই বাইরে এই মূল্যবান জিনিসটি অনুসন্ধান করো না। ২।।
ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇ ਕੈ ਇਕਿ ਸਚਿ ਲਗੇ ਵਾਪਾਰਾ ॥
ওরে আমার মন! মানব জন্মের অমূল্য উপাদান পাওয়ার পর কিছু মানুষ প্রকৃত নামের ব্যবসায় সক্রিয় হয়।
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥
তারা তাদের সদ্গুরুর সেবা করে এবং তাদের মধ্যে অসীম উপদেশ বিদ্যমান থাকে।
ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਨਾਮੇ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥
তাদের মধ্যে অপরিসীম উপদেশ উপস্থিত আছে; তারা হরি-পরমেশ্বর নাম ভালোবাসে এবং নামের ফলে তারা নয়টি নতুন ধন লাভ করে।
ਮਨਮੁਖ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਵਿਆਪੇ ਦੂਖਿ ਸੰਤਾਪੇ ਦੂਜੈ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥
স্বার্থপর মানুষ মায়ার মোহের মধ্যে বিলীন হয়ে যায়, এরই কারণে তারা দুঃখিত হয় এবং দ্বিধায় আটকে নিজেদের খ্যাতি হারিয়ে ফেলে।
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣੇ ਸਚਿ ਰਤੇ ਅਧਿਕਾਈ ॥
যারা নিজেদের অহংকারকে হত্যা করে সত্য উপদেশের মধ্যে মগ্ন হয়ে যায়; তারা আরও গভীরভাবে সত্যের মধ্যেই মগ্ন হয়ে থাকে।
ਨਾਨਕ ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੩॥
হে নানক! এই মানব জন্ম খুবই বিরল এবং কেবলমাত্র সদগুরুই এই রহস্যের ব্যাখ্যা করেন। ৩ ॥
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਸੇ ਜਨ ਵਡਭਾਗੀ ਰਾਮ ॥
ওরে আমার মন! যারা ভক্তি সহকারে তাদের সদ্গুরুর সেবা করে, তারা খুবই ভাগ্যবান।
ਜੋ ਮਨੁ ਮਾਰਹਿ ਆਪਣਾ ਸੇ ਪੁਰਖ ਬੈਰਾਗੀ ਰਾਮ ॥
যে ব্যক্তি নিজের মনকে নিয়ন্ত্রণ করে নেয়, কেবলমাত্র সেই পুরুষ প্রকৃত অর্থেই একজন বৈরাগী।
ਸੇ ਜਨ ਬੈਰਾਗੀ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥
যারা প্রকৃত ঈশ্বরের প্রতি মনোনিবেশ করে, কেবলমাত্র তারাই পার্থিব আনন্দ থেকে নিরুৎসাহী থাকে এবং তারা তাদের প্রকৃত স্বরূপ চিনতে পারে।
ਮਤਿ ਨਿਹਚਲ ਅਤਿ ਗੂੜੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜੇ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਿਆ ॥
তাঁর জ্ঞান অত্যন্ত অটল এবং অত্যন্ত গভীর এবং গুরুমুখী হয়ে তিনি সহজেই ঈশ্বরের নামের প্রশংসা করেন।
ਇਕ ਕਾਮਣਿ ਹਿਤਕਾਰੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪਿਆਰੀ ਮਨਮੁਖ ਸੋਇ ਰਹੇ ਅਭਾਗੇ ॥
কিছু মানুষ সুন্দরী নারীদের ভালোবাসে এবং মায়ার আকর্ষণকে মিষ্টি বলে মনে করে; এই ধরনের দুর্ভাগ্যবান মানুষ অজ্ঞতার নিদ্রায় শায়িত থাকে।
ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਸੇਵਹਿ ਗੁਰੁ ਅਪਣਾ ਸੇ ਪੂਰੇ ਵਡਭਾਗੇ ॥੪॥੩॥
হে নানক! যারা সহজ-স্বাভাবিক প্রকৃতিরই সাথে নিজেদের গুরুর সেবা করে তারা সম্পূর্ণ সৌভাগ্যবান। ৪ ॥ ৩ ॥
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
বদহাংশু মহলা ৩।।
ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਵਣਜੀਅਹਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਈ ਰਾਮ ॥
হে জীব! সদ্গুরু এই উপদেশ দিয়েছেন যে, কেবলমাত্র ঈশ্বরের নাম স্বরূপ মূল্যবান জিনিসপত্রেরই ব্যবসা করা উচিত।
ਲਾਹਾ ਲਾਭੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹੈ ਗੁਣ ਮਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਈ ਰਾਮ ॥
হরির প্রতি ভক্তিই সর্বশ্রেষ্ঠ লাভ এবং একজন সৎ ব্যক্তি গুণাবলীর অধিপতি পরমেশ্বর ভগবানের মধ্যে বিলীন হয়ে থাকেন।